Делаем tradutor Turco
7,928 parallel translation
Так что нет... не делаем.
Yani hayır, iş yapmıyoruz.
И агент Харрис сказала тебе, что именно мы делаем.
- Öyle. Ajan Harris de ne yaptığını bildiğini söylemişti.
Мы делаем это с целью правосудия...
.. biz bunun wesen bağlantılı olduğunu biliyoruz ve bunu adalet sitemi içerisinde yapmak istiyoruz...
Ни за что. Мы делаем важное дело.
Yaptığımız iş çok önemli.
Мне нравится то, что мы делаем. Я не желаю уходить.
- Glenport Village'de olmuş.
И никто нам не собирается помогать, особенно Бог, поэтому мы будем разбираться с ней так, как всегда и делаем.
Kimse bize yardım etmeyecek, tanrı kesinlikle etmeyecek. Yani her zaman olduğu gibi kendimiz bir yol bulacağız.
Мы все делаем свою работу.
Hepimiz ettik. İşimizi yapıyoruz.
Мы здесь делаем все правильно.
Sen doğru olanı yapıyorsun.
Делаем общий анализ крови, на коагулины, рентген грудной клетки.
Tam Kan Sayımı, CMP, pıhtı testi, göğüs röntgeni ve bir de Arteriyel Kan Gazı alalım.
Знаешь, что мы здесь делаем?
Burada ne yaptığımızı biliyor musun?
Делаем ставки?
Hadi bunun adını koyalım, olur mu?
Есть, э, магия в том, что мы делаем.
Yaptığımız şeyin bir büyüsü var.
Если мы делаем это правильно, так?
Tabii işimizi doğru yaparsak.
А что именно мы тут делаем?
Burada tam olarak ne yapıyoruz?
Мы все делаем что должны.
Hepimiz yapmamız gerekeni yapıyoruz.
Мы делаем всё, что можем, в этом запутанном мире.
Hepimiz bu batmış dünyada... elimizden geleni yapıyoruz.
Вот что мы делаем для тех, кого любим. Правильно?
Sevdiğimiz insanları korumalıyız, değil mi?
Поделимся, что делаем на досуге, когда думаем, что никто не видит?
İkimiz de kimsenin bizi izlemediği düşündüğümüz çalışma saatleri dışında... neler yaptığımızı paylaşmalı mıyız?
Я и не знала, что мы делаем ставки.
Ortaya ne koyduğumuzu anlamıyorum.
А почему мы делаем это сейчас?
Bunu şimdi konuşmak zorunda mıyız?
Никто не должен знать, что мы делаем, особенно Касл.
Kimse ne yaptığımızı bilmemeli, özellikle de Castle.
Так мы делаем это?
Var miyiz?
Поделимся, что делаем на досуге, когда думаем, что никто не видит?
Kimse bizi izlemezken, birbirimize mesai dışında ne yaptığımızı anlatmalı mıyız?
Что мы тут делаем?
Ne yapıyoruz biz?
В медицине мы всегда так и делаем.
Biz bunu tıp alanında her gün yaparız.
Мы делаем, что хотим, и все нас боятся.
İstediğimizi yapabiliyoruz. İnsanlar bizden korkuyorlar bir de.
Что мы делаем?
- Biz ne yapıyoruz?
Лив, что мы здесь делаем?
Liv, burada ne yapıyoruz?
Мы делаем их, чтобы радовать детишек или одиноких женщин, которым нечего пожевать перед телевизором, смотря очередную мелодраму.
Cupcakelerimiz çocukların veya evin yanında romantik komedi yaşayan bekar kadının elinde olmalı.
Мы делаем все, что в наших силах.
Elimizden gelen her şeyi yapacağız.
– Мы делаем всё возможное, чтобы обеспечить им новое прикрытие, но это, как вы понимаете, требует времени.
- Elimizden geldiğince tanıkların yerlerini ve kimliklerini yeniliyoruz fakat tahmin edebileceğiniz gibi bu iş biraz uzun sürüyor.
Мы делаем это только 20 минут?
- 20 dakika mı oldu daha?
Где памятка с тем, что мы делаем сейчас?
Şimdi ne yapacağımız nerede yazıyor? "
- Мы это не делаем.
- Hiç başlama.
Мы всё делаем для твоей семьи, но когда речь заходит о моей, то...
Ama iş benim aileme gelince... - Miami'ye gitmiyoruz.
Класс, то есть мы ничего не делаем.
Çok güzel, yani bir şey yapmıyoruz.
Что мы здесь делаем, Гарольд?
Burada ne yapıyoruz Harold?
А ты сам что думаешь, мы тут делаем?
O yüzden oradan uzaklaştık.
Мы делаем выговор.
Kınama cezası veririz.
Мы все так делаем.
Herkesin yaptığı gibi.
Мы что-то не так делаем?
- Burada yanlış bir şey mi yapıyoruz?
Может быть, это все просто бессмысленно, все эти решения, которые мы делаем себя больными в течение и эти выборы мы думаем есть так важно.
Belki hepsi sadece düşüncesizlikti, bizi hasta eden tüm bu kararlar ve.. çok önemli olduğunu düşündüğümüz seçimlerimiz.
Нет, мы делаем салат.
Hayır, salata için.
Мы все делаем аккуратно.
- Evet. Nerede tutulamayacağını biliyoruz.
Мы постоянно это делаем.
- Biz hep öyle yaparız.
Какого чёрта мы делаем?
Ne halt ediyoruz burada be?
В Сан-Франциско собирают отдел, основываясь на том, что мы делаем здесь.
San Francisco bizim yaptıklarımıza istinaden bir polis gücü kuruyor.
Что мы здесь делаем? Мы все проведем ночь в моем офисе.
Neden buradayız?
Ты видел лишь чёрную сторону того, что мы делаем.
Senin tek gördüğün yaptığımız işin kötü tarafı.
Так что мы делаем?
Yine epi mi vereceğiz?
Мы делаем что-то неправильное?
Yanlış bir şey yapmıyoruz, değil mi?
делаем ставки 20
делаем то 18
делаем что 19
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делает вид 29
делаешь то 20
делаем то 18
делаем что 19
делает 108
делает нас сильнее 18
делаешь 278
делает тебя сильнее 16
делаешь вид 24
делает вид 29
делаешь то 20