English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дерзкий

Дерзкий tradutor Turco

200 parallel translation
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и "мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся.
Aşığı Gisbourne, Marian'a karşı ağzını bile açamazken bu terbiyesiz adam sözünü hiç sakınmıyor.
Я советую вам прикусить ваш дерзкий язык.
- Uzayan dilinize hakim olun derim!
Не могу в себя прийти : какой дерзкий лейтенант.
O genç teğmenin saygısızlığı beni çok sinirlendirdi.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома.
Bugün suç tarihinin en cesur ve dikkatli hazırlanmış planlarından biri yaşandı.
Дерзкий пес!
Saygısız köpek!
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Patavatsız sorumu bağışlayın ama doktorların yaşam ve ölüme en ufak etki etmedikleri doğru mu?
Я - Эдвард Кимберли, дерзкий брат моей сестры Антеи.
Ben Edward Kimberly'im, Anthea'nin pervasız erkek kardeşi.
Тебя, мальчишка дерзкий, презираю ".
Seni uyuşturucu vakası! Seni rezil yaratık!
Дерзкий ебать.
- Çünkü hiç sormadın. - Sormadım demek..
Дерзкий английский пес.
Küstah İngiliz köpek.
Дерзкий план Виржинии понравился мне.
Virginie'nin planındaki yüreklilik beni çok cezbetmişti.
Ах, перестаньте, дерзкий.
Gel bakalım Bay Edepsiz.
Ричард Гекко - известный насильник, бандит и рецидивист, устроил дерзкий побег, в ходе которого... было убито четверо полицейских и вот эта женщина, Хайди Фоггель - учительница, которая оказалась на пути автомобиля братьев Гекко, во время погони по пригороду Уитчета.
Bu olayda 4 kanun adamının ve bu kadın, ortaokul öğretmeni ve Heidi Vogel'i, Wiherdthou kasabasında arabayla kaçarken ölümüne neden olmuştu.
Ах, дерзкий пес!
- Terbiyesiz köpek.
Я был дерзкий.
Toydum.
Дерзкий американец, который верит в себя.
Kendine inanan, kibirli bir Amerikalı.
Дерзкий, решительный, полный жизни. Если бы ты знал, какой я.
Bunu bana neden yapıyorsun?
Клейтон, мой дерзкий друг, к тебе у меня претензий нет.
Clayton, cesur dostum.Seninle bir alıp veremediğim yok Geri çekil Jack,
Это объясняет, почему я такой "дерзкий, открытый новому и плаксивый".
Bu da benim neden hoppa, açık fikirli ve sulu göz olduğumu açıklıyormuş.
Кто этот дерзкий глупец?
Bu küstah aptal da kim?
Дерзкий план.
Cesurca bir plan.
Он - дерзкий мальчишка, Настоящий солдат.
O bir asker, bir külhanbeyi
Какой дерзкий.
Küstahlık.
Это был невероятно дерзкий побег.
Bu inanılmaz cesur bir kaçıştı.
У тебя дерзкий язык.
Ağzın çok bozukmuş.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
Gururlu ve küstah gençlik kendini ölüme hazırla.
Вы на моей свадьбе! Довольно пьяных драк! Дерзкий щенок!
Halkın ağız dalaşı değil!
"Нахальный, дерзкий и высокомерный Дэрин сказал затем : " Я надеюсь превзойти Синатру во всём, что он делал ".
Küstah, kendinden emin ve kibirli Darin şöyle devam etti Sinatra'yı yaptığı her şeyde geçmek istiyorum.
А теперь, дамы и господа, на нашей сцене выступит непревзойдённое трио - Нахальный, Дерзкий и Неповторимый.
Ve şimdi bayanlar ve baylar, sahnelerimizde ilk kez göreceğiniz küstah, kibirli ve kendini beğenmiş.
Я всего лишь тощий дерзкий парень, у которого всегда есть, что сказать о чём бы то ни было.
Ben sıska... ukala bir çocuğum. her zaman, her konuda, söyleyecek bir şeyi olan.
Он-дерзкий пустозвон!
O değerini arttırmaya çalışan kendini beğenmişin biri!
Дерзкий и упрямый человек!
Çok küstah ve saygısız bir insansınız.
Дерзкий вызов, но он выдохся.
Sert bir suçlama olacak, ama çocuk şansını tüketti.
За правильный и дерзкий ответ тренеру вы выигрываете специальный приз в 500 отжиманий!
Böylesine güzel bir yanıt verdiğiniz ve koça tavır koyduğunuz için... 500 şınavlık ekstra ödülü kazandınız!
Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку.
"Bu cesurca faaliyetlerinizde, en iyi dileklerimle, büyük bir saygıyla... " ve sürekli desteğiniz için şükran duygularıyla hep yanınızdayım.
Ты сегодня особенно дерзкий.
- Bugün özellikle çok arsızsın.
Ты дерзкий, высокомерный, любящий командовать нахал.
Bence burnu büyük, kibirli, buyurgan ve aşırı titizsin.
Дерзкий и удачливый делец? Правда, которую я открыл сегодня, ошеломляющая!
Atılgan ve başarılı bir girişimci mi?
Вот дерзкий щенок.
Seni münasebetsiz çocuk.
Какой дерзкий вопрос в самом начале разговора.
Sohbetin içinde münasebetsiz bir soru için çok erken.
Ну ты и дерзкий мальчишка, Джордж.
Sen küçük bir hırsızsın George.
Ах ты, дерзкий старикан!
Küstah yaşlı adam!
Для мужчин он называется "Дерзкий парень" "
Erkekler için olunca adı "Yiğit Erkek" oluyor.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста.
Aranıyor : Orta yaşlı, siyah ve tombik.
Дерзкий мальчишка!
Saygısız çocuk.
Какой ты дерзкий
Sen çok utanmazsın.
Я люблю когда они немного дерзки... немного нахальны, немного шаловливы
Onların biraz şımarık biraz arsız, biraz huysuz olmalarından hoşlanıyorum.
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Bu konular terbiye kurallarının ötesindedir efendim.
Самый дерзкий маневр, который я когда-либо видел.
Gördüğüm en cesur manevraydı.
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
Çok uzaklarda Doğu Afrika'da bulunan işaretlenmemiş bir mezar için yas tutuyor. Tartışmamızın çarpan kalbinde küstah ama değersiz bir tez var. Bu bize bir soru soruyor.
Дерзкий глупец!
Evet mi hayır mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]