English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дерутся

Дерутся tradutor Turco

355 parallel translation
- Они дерутся!
- Kavga ediyorlar!
Они тоже вечно дерутся,..
Onlar da sürekli didişir.
И с нами все дерутся.
Orada öylece durma. Polisi çağır.
Они дерутся!
Dövüşüyorlar!
Джентльмены дерутся лучше, чем голытьба.
Beyefendiler her zaman ayak takımından daha iyi dövüşür.
За них дерутся, поэтому они и порваны.
Almak için kavga ediyorlardı, o anda ortadan ikiye yırtıldı.
Я думал только панки дерутся с ножами.
Sadece serseriler bıçakla dövüşür sanırdım.
Никогда не дерутся.
Hiç kavga etmiyorlar.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Durmadan ürüyorlar ve kavga ediyorlar,... eğer biri öldürülürse, birisi öldürülse bile, hiç umursamazlar!
Знатные римляне, а дерутся друг с другом словно животные!
Soylu Romalılar... hayvanlar gibi bir birleriyle dövüşüyorlar!
Дети дерутся во всем мире.
Çocuklar dünyanın her yerinde kavgaya tutuşurlar.
Дерутся, убивают...
Can yakıp, öldürürler.
Когда волк находит сало, режется язык и начинает сильно выть... это слышат другие волки и прибегают быстро Унюхав кровь, они разрывают его на куски и дерутся друг с другом.
Kurt o zaman en iyi kısmını ısırır ve ulur ki... diğer kurtlar da onun sesini duyup çabuk gelsinler diye, sonra kanı koklar, yırtar ve parçalara ayırır..... o zaman ötekiler de gelir.
Они дерутся не хуже твоих людей, Мерикус. Может, даже хуже.
Merikus, senin adamlarından daha iyi mücadele etmiyorlar.
- Те, кто ненавидят и дерутся, должны сами перестать, доктор, по-другому не получится.
- Nefret edenler, kavgacılar kendilerini durdurmalılar, yoksa, hiç durdurulamaz.
Когда на поле много сена, лошади дерутся из-за него.
"Ahırda fazla saman olduğunda, atlar kavga eder." Anlıyor musun?
Девчонки никогда не дерутся честно!
Kızlar hep böyledir işte.
Когда старики дерутся, а молодые наблюдают
İhtiyarlar birbirini yerken gençler seyrederler.
- Да они дерутся или танцуют?
Dövüşüyor musun, dans mı ediyorsun?
Они всегда дерутся.
Sürekli kavga ederler.
Я, как дурак, сижу в Австрии, а мои боксеры дерутся в Берлине!
Boksörlerim Berlin'de dövüşürken, ben salak gibi Avusturya'ya gideceğim.
- Ненавижу, когда дерутся отчаявшиеся парни.
- Zom olmuş heriflerden nefret ederim.
Снова дерутся?
Gene mi kavga ediyorsunuz? !
Потом они там внутри дерутся, пока друг друга не убьют.
İçerde birbirlerini öldürene kadar kavga ediyorlar.
Не все парни дерутся.
Bütün erkekler vurmaz.
Они дерутся и кусаются Дерутся и кусаются
Dövüşüyorlar ve ısırıyorlar Dövüşüyorlar ve ısırıyorlar ve dövüşüyorlar
Дерутся и кусаются Шоу Щекотки и Царапки
Dövüş dövüş dövüş, ısır ısır ısır Itchy ve Scratchy Şov
[Хор] Они дерутся, они кусаются Они кусаются дерутся и кусаются
Kavga ederler, ısırırlar Isırır kavga eder, ısırır,
Прежде всего, я не верю, что люди на самом деле дерутся, люди используют кулаки в жизни.
Öncelikle, insanların gerçekten kavga ettiklerine inanamıyorum. İnsanlar yumruk yumruğa dövüşüyorlar.
Боже, они дерутся!
Tutun şunu!
Видишь? Я видел, как дерутся в кино.
Bazılarını gördüm adamım.
Почему они все дерутся друг с другом, как волки?
Neden herkes birbiriyle kurtlar gibi savaşıyor?
А сейчас, поэт, прими этот подарок - за твою "Главную песню" дерутся!
Artık şair doğum günü hediyesini aldı. Canto General çok beğenildi.
НЭБ и Альянс дерутся на Тритоне 4.
NEB ve İttifak, Triton Dört'te bir kıyamet günü daha yaratacaklar.
Испанские карлики дерутся... Джули!
İspanyol cüceler güreşiyorlar ve Julie!
Всё ещё дерутся в Коричневом секторе.
Kahverengi bölgede çatışma devam ediyor.
Тем не менее, мы - офицеры Звездного Флота, а офицеры Звездного Флота не дерутся друг с другом.
Yine de biz Yıldız Filosu subaylarıyız ve Yıldız Filosu subayları birbirleriyle kavga etmemeli.
Они дерутся из-за меня
Benim için kavga ediyorlar.
Дерутся!
Birbirlerini dövüyorlar!
Обычно, мне нравятся, когда другие люди дерутся за меня, но я просто сгораю от нетерпения увидеть, что с тобой станет.
Genelde kavgalarımı benim yerime başkalarının yapmasını isterim. Ama neler bildiğini görmek istiyorum.
Люди чуть ли не дерутся за триммеры для волос в носу.
İnsanlar burun kılı makası için birbirini itiyor.
дерутся только двое.
Yalnızca iki kişi dövüşür.
Тощие дерутся до конца.
Sıskalar pestilleri çıkana kadar dövüşür.
Они дерутся насмерть!
Birbirlerini öldürüyorlar.
Ваш муж - в тюрьме, в его делах - хаос. Мародёры дерутся за обломки.
Kocanız hapiste, işleri kaosta... insanlar artıklar için savaşıyor.
Туда, где дерутся.
Nerede hareket varsa oraya.
Они снова дерутся!
Yine kavga ediyorlar.
Карлики тоже дерутся, и хорошо дерутся.
Cüceler savaşçıdır. O konuda epey iyidirler.
Я выискиваю придурков, которые дерутся в кинотеатрах.
Dövüşen hırboları seçmekte üstüme yoktur.
Ты из тех женщин, что дерутся в грязных лужах? Нет, по профессии я эколог.
- Ben bir çevreciyim.
Ты нам не веришь, потому что ты видел этот фильм, где они взяли фотографии ящериц, увеличили их и вставили в фильм рядом с человеком так, чтобы выглядело, будто они дерутся?
Ricky : Bize inanmıyor çünkü- - Stephen :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]