Дерётесь tradutor Turco
80 parallel translation
Вы постоянно дерётесь, как какие-нибудь Яху.
Devamlı tartışıp kavga ediyorsunuz, tipik beyaz adamlar gibi.
Почему вы постоянно дерётесь?
- Niye hep kavga ediyorsunuz siz?
Я имею в виду, что даже если нам придется умереть с голода... Я не понимаю, почему вы всё время дерётесь и только тратите свои силы.
Ve de açlıktan ölmek üzereyken, niçin bütün enerjinizi israf ediyorsunuz?
- Это вы из-за меня дерётесь? - Вовсе нет, вовсе нет.
- Benim yüzümden tartışıyorsunuz, değil mi?
У меня лишь один вопрос, дамы : если пойдёт замес, вы в китайском шмотье хорошо дерётесь?
Tek sorum şu, yumurta kapıya dayandığında... o Çinli elbiselerini giydiğinizde... siz kızlar, ne kadar iyi dövüşebilirsiniz?
Дерётесь, как петухи.
Horozlar gibi dövüşüyorsunuz.
Ну-ка! Из-за чего вы дерётесь?
- Ne için kavga ediyorsunuz?
Если вы говорите, что вы русский, но дерётесь, как американец, то это может вас раскрыть, что означает, что вам лучше знать самбо, российскую смесь смертельных единоборств.
eğer, rus olduğunuzu söylüyor, ama Amerika'lı gibi dövüşürseniz, gizli kimliğinizin kaybolduğunu söyleyebilirsiniz, bunun anlamı, "Sambo" bilmeniz gerektiğidir, Rusyanın karışık dövüş sanatları.
Входит Джек, с инструментами и вы дерётесь...
Sonra Jack geldi, yanında alet çantasıyla... - Sen ona diklendin!
Вы постоянно дерётесь... Но вы тоже с нами дерётесь!
Sizin de bizden aşağı kalır yanınız yok!
И почему вы постоянно дерётесь?
Neden sürekli kavga ediyorsunuz?
Чего вы дерётесь?
- Neden kavga ediyorsunuz?
Вечно дерётесь...
Her zaman kavga ediyorsunuz.
И почему вы дерётесь?
Burada ne arıyorsun? Neden Richard'la dövüşüyorsun?
а всё дерётесь.
Artık büyüdünüz ama hala kavga ediyosunuz
И могу представить, что бы он чувствовал, Зная, что вы дерётесь из-за ребёнка.
Kavga ettiğiniz bilse ne hissederdi hayal bile edemem.
Он, может, и на ногах-то стоять не будет, а вы уже дерётесь из-за него.
Tartışmadan önce en azından çalışıp çalışmayacağına bakalım.
Почему вы всё время дерётесь?
Daha ne kadar elimiz kolumuz bağlı duracağız?
Но Вы и без бокса деретесь умеючи.
Yumruk atmayı biliyorsunuz sanki.
Снова деретесь? Вам было мало последнего урока?
Yine mi başladı?
Из-за чего Вы деретесь?
Niçin kavga ediyorsunuz?
Все раздумывают, почему вы деретесь с Арманом.
Hiçkimse Armand'la neden kavga ettiğinizi anlamıyor.
Дерётесь как малый ребёнок!
Çoktan kazandım!
- Вы хорошо деретесь.
İyi dövüşüyorsun. Hayır.
- Почему вы все время деретесь?
- Neden durmadan kavga ediyorsunuz?
Довольно забавно смотреть, как Вы деретесь.
sen izlemesi eğlenceli bir dövüçüsün.
Вы неплохо деретесь... для портного.
Bir terziye göre iyi dövüştün.
Вы деретесь на Качелях Мулака-лака.
Birbirinizi Moulaka-laka salıncağında dövüyorsunuz!
Чеддер в больнице, а вы тут деретесь?
Cheddar hastanede ve siz kavga ediyorsunuz!
Не выполняете домашние обязанности, в школе деретесь.
Görevlerinizi ihmal ettiniz, okulda kavga ettiniz.
Так вы оставили пояс и деретесь с Макуночи Иппо ради удовлетворения?
Makunouchi Ippo ile dövüşüp tatminkarlık sağlamak mı?
И чтобы я не видела, что вы деретесь за пациентов.
Sakın sizi hastalarla kavga ederken yakalamayayım.
Я видел, как вы деретесь, моя дорогая.
Nasıl savaştığını gördüm canım.
Вы деретесь! Вы как будто в трансе!
Kendinizden geçmiş gibisiniz!
Вы всегда так говорите, а потом снова деретесь.
Hep böyle diyorsun, sonra yine dövüşüyorsun.
Ну, из-за чего вы деретесь?
Şey, ne için kavga edeceksiniz?
Ребенок это не собственность за которую вы тут деретесь.
Çocuk, onun üstünden kavga edeceğiniz bir oyuncak değil.
Если вы деретесь с огромным, хорошо обученным противником, то вам не помешает знать поле боя лучше, чем он.
150 kiloluk bir adama yumruk atmaya Çalıştığınız da, Mekanı 150 kiloluk adamdan daha iyi bilmek Sizin lehinizedir.
Деретесь в крысиных бегах.
Mücadele edip duruyorsunuz.
Вы чего не деретесь-то?
Neden dövüşmüyorsunuz?
Знаете, для старика вы неплохо деретесь.
Yaşlı bir adam için hiç de fena dövüşmüyorsun.
Вы деретесь из-за воздуха.
Olmayan bir şey için kavga ediyorsunuz.
Прекратите, чего вьI деретесь? Я ужасно голоден. Пойдемте где-нибудь поедим.
Annemin yeterince geniş bir teşvik yok.
Вы деретесь с мусульманским эмигрантом Ваш соперник подозревается в терроризме, а ваши родители погибли при атаке 11 сентября
Müslüman bir göçmene karşı güreşiyorsun ve ailen 11 Eylül saldırılarında öldürülmüş, ona terörist yaftası vuruyorsun.
Вы деретесь за право жениться на Макензи Филлипс Но только что узнали, что она занималась сексом со своим отцом, начали
Sen Marry McKenzie Philips ile evlenme hakkı kazanmak için güreşiyorsun ve az önce öğrenmişsin ki o babasıyla sevişmiş.
Господа, то как вы деретесь, унижает мужское достоинство.
Beyler, bu şekilde kavga ederek erkek ırkının şerefine leke sürüyorsunuz.
Вы деретесь за жизни тех, кого любите.
Sevdiğiniz insanların hayatları için savaşacaksınız.
В футбол вы играть не умеете, но дерётесь неплохо.
Futbol oynayamazsın ama dövüş yapabilirsin.
Вы же брат и сестра, а вы деретесь, как кошка с собакой. Это мне понятно, когда кошки с собаками дерутся. Кошки ужасны.
Kedi köpek gibi dövüşüyorsunuz ki elbette ben kedilerle köpeklerin neden dövüştüklerini anlıyorum.
Боже мой, и вы еще деретесь, лихачи.
Tanrım, dikatsiz sürüyordunuz bir de kavga ediyorsunuz.
Девочки! Деретесь? В мой день рождения?
Kızlar kavgamı ediyorsunuz?