Деточка tradutor Turco
259 parallel translation
- Деточка, вы с луны свалились?
- Kimdi o? - Kızım, sen nerede büyüdün?
Здравствуй, деточка.
Merhaba tatlım.
Оно тебе нравится, деточка?
Hoşuna gitti mi tatlım?
Не волнуйся, деточка, я рядом, я тебе помогу.
Benimle iyi geçinmeye çalış. Önümüzde uzun bir yol var.
Да, моя деточка, ты догонишь остальных, да?
Evet, çocuğum, sen diğerlerini takip et, tamam mı?
деточка моя!
Biriciğim benim!
Иванку, где моя деточка?
İvanko, haniymiş benim bebeğim?
Палагна, где моя деточка?
Palagna, haniymiş benim bebeğim?
Входи, деточка.
Buraya gel çocuğum.
Деточка, а вам не кажется, что ваше место возле параши?
Şu paçavralarını çöp kovasının yanına çek! - Kim bu?
Будь умницей, деточка.
Uslu dur bebeğim, tamam mı?
Ну, послушай, деточка моя, это с тобой уже второй раз за сегодня.
Bunu ikinci yapışın oluyor.
Ты можешь выпить, деточка.
Çocuğum, tamam.
В Москве, деточка, в столице.
Sen neredeyim sanıyordun?
Дай я тебя обниму, деточка.
Sana sarılmama izin ver, tatlım.
- Давай, деточка. Покажем это папе.
- Hadi, babana gösterelim.
Деточка, мы идем к тебе!
Geliyoruz yavrum!
Деточка!
Yavrum?
Деточка.
Yavrum.
Деточка, где ты?
Neredesin yavrum?
Что, деточка?
Ne var yavrum?
Пожалуйста, ответь, деточка.
Ne olur bana cevap ver yavrum.
Мы дома, деточка.
Evdeyiz yavrum.
- Кто с тобой, деточка? - Кто с тобой?
Yanında kim var yavrum?
Беги к свету, деточка!
Işığa koş yavrum!
Деточка.
Sevgilim.
- Не льсти себе, деточка.
- Kendini bir şey sanma evlat.
јй - € й - € й. ак деточка испачкалась.
Ah, ah, zavallıcığın her tarafı yumurta oldu!
- Ну, это не первое сложное решение, которое тебе приходится принимать, деточка.
Ne zor bir seçim!
Нет, деточка.
Bak ufaklık.
В чём дело, деточка, не можешь дышать?
Ne oldu, nefes alamıyor musun?
Лорэн, деточка, ты здесь?
Laurin, çocuğum, burada mısın?
Деточка моя.
- Bebeğim!
Ты что-то сказала, деточка?
- Bir şey mi dedin yavrum?
Как ты, деточка?
Nasılsın güzelim?
- Деточка моя, ты меня слышишь?
- Nattie, tatlım?
Я с удовольствием приютил бы вас, деточка, под моей крышей, но, боюсь, вам здесь будет скучно и одиноко в отсутствии компании, за исключением немощного меня, моих малочисленных слуг, и моей экономки, нынче уж совсем глухой.
Senin gibi küçük bir kızı çatımın altına almak bana mutluluk verir, ama şey, sandalyeye bağımlı benden başka biri... bulunmadığından korkarım ki burayı sıkıcı bulabilirsin, adamın.. bağırıp durur, kahyam da artık tamamen sağır.
Узнаю, деточка. Я буду делать все так, как ты и советовала.
Sorarım, canım, ne dediysen onu yaparım.
О, деточка, я не говорю, что я не доверяю тебе.
- Şüphe etmiyorum evladım.
Деточка, приди в себя!
Senin derdin ne? Git hap falan yut!
Как поживает старина самоуважение, деточка?
Şu özgüven olayı nasıl gidiyor ufaklık?
Эй, деточка, ты обмочилась?
Koca bebek, altını mı ıslatıyorsun?
Это деточка - плотоядное животное!
Bu kız bir carnivore. Bak.
Мегера. Как тебя зовут, деточка?
- Adın ne kızım?
" наче что, деточка?
Yoksa ne yaparsın?
да, я лучший, деточка!
- Evet. Ben en iyisiyim bebeğim. - Çok iyisin.
Дай я её спрячу, деточка.
Haydi bitir işimi.
- Джекпот, деточка!
- Büyük ikramiye.
Это не важно деточка ты богата.
Önemi yok, şekerim. Şimdi zengin kızısın.
Обратите внимание - эта деточка только что купила себе Лексус за 60000 долларов.
Bir düşünün, bu çocuk geçenlerde kendine 60 bin dolarlık bir Lexus aldı.
Возьми мой орешек, ты маленькая сучка! Да! Да, деточка!
Haydi becer beni.