Дешевка tradutor Turco
205 parallel translation
Дешевка!
Orospu!
Это дешевка.
Değersiz.
Он - вульгарная дешевка.
- Çok ucuz ve hıyarın teki.
- Сексуальная дешевка.
Seni ucuz fahişe.
Чертова дешевка.
Lanet sahtekar.
Это не взлом какой-нибудь, мелочевка или дешевка.
Bu, evlere dalmaya ya da üç kuruşluk aptal işler yapmaya benzemiyor.
- Вовсе не обязательно покупать только не надо говорить, что это дешевка, это первокласные носки
Satın alman gerekmiyor ama ucuz olduğunu söyleme. Bu çoraplar kaliteli.
Твоя новая подружка - дешевка, Кори.
- Yeni kız arkadaşın çok bayağı, Cory.
- Я что, дешевка? - Ты, что?
Sence ben yapmacık birimiyim?
- Я что, дешевка?
- Ne misin? - Yapmacık mıyım?
Что за дешевка.
- Çok masrafsızsın.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Turistik olmasın. Yerel kültürü gösteren bir yer olsun.
Мистер Бернс такая дешевка... - Что?
- Bilirsiniz, Bay Burns öylesine ucuzdur ki.
Знаю-знаю, это дешевка, но мне так полегчало!
Ucuz bir numaraydı ama kendimi çok daha iyi hissediyorum!
Он же дешевка, надо отстранить его от турнира.
Onu turnuvadan atmak zorundasın.
Дешевка.
Cimri piç.
Да, дешевка!
Çok kalitesiz...
Эти резиновые члены стоят 25 фунтов за штуку. Дешевка в сравнении с удовольствием, которое они доставят клиентам.
Bu vibratörlerin tanesi 25 papel - böylesine bir zevk için bir sürü alici bulunur.
Вся эта дешевка.
Bana kuş gibi kanat çırptırdın.
И эти ситкомы - просто дешевка!
Ve komedi dizileri eğlencenin en yavan türleridir.
Живет с семью гномами, но, отнюдь, не дешевка.
Yedi erkekle birlikte yaşıyor ama kolay av değil.
Ты не сможешь, дешевка!
Sende yürek yok, K-Mart.
- Он дешевка.
- Çok ucuz.
Сколько парней сказали, что ты дешевка?
Peki kaç adam sana çok ucuz biri olduğunu söyledi?
Тоже мне, дешевка.
Delimisin?
Дождемся, пока эта дешевка, долбаный спекулянт... уложит всю эту классную медь в этих домах что они ремонтируют.
O şerefsiz g.tverenin, bakırları yerine koymasını... ve her şeyi düzeltmesini bekleyeceğiz.
Он такая же дешёвка, как и ты, связывается с актрисками.
O da ucuz aktrislerle oynaşıyor senin gibi.
- Я не дешёвка!
- Bana kendimi ucuz hissettiriyorsun.
- Не веди себя как дешёвка.
- Kendini ucuz görme.
Выглядишь, как дешёвка.
Seni bayağı göstermiş.
Отель Дешевка.
SIZMIŞLAR OTELİ
А твой учитель дешёвка.
Hocan da bir hiç.
Дешёвка. Энди! Это груда мусора.
Andy, bu bir hurda yığını!
Дешёвка!
Esas hilekar...
Вот дешёвка.
- Ne kadar bayağı bir tipti öyle.
Ещё одна дешёвка миллионера, любившая его бесплатные номера... бесплатные джакузи и его деньги.
Bedava odaları, bedava özel jetleri ve 2 milyon dolarımızı... kaçırmak istemeyen beleşçi milyarderlerden biriydi.
Нет! Но если уж речь об этом, может, объяснишь, как эта дешёвка из K-mart попала на заднее сиденье твоей машины?
Arabada seksten söz etmişken... bu ekleme saçın arabana nasıl girdiğini açıklayabilir misin?
- Слушай меня, ты дешёвка
- Dinle beni, seni çöplük.
- Как дешёвка.
- Çok abartılı.
Теперь я офисная дешёвка.
Şimdi, ofis sürtüğü oldum.
Что я офисная дешёвка?
Ofis sürtüğü olduğumu mu?
Дешёвка.
Ucuz şey.
Двумя руками, ты, дешёвка!
İki elinle, salak.
А не поймёшь, ты не мужчина, а просто очередная дешёвка.
Öğrenmezsen, erkek değilsin. Serserinin tekisin.
Поганая дешёвка!
Hasselhoff seni ekrana çivilemişti!
Пошёл ты, дешёвка!
Defol git çaylak!
Куда лучше, чем твоя дешёвка.
- Senden daha iyi oynadım.
Зачем ты дешёвка...
Niyeymiş, seni adi..! Oh!
Ты дешёвка... а как ты визжишь при оргазме...
Hepiniz aynısınız. Ağzınız, gözünüz durmuyor, sonra da başınıza geleni anlayınca ciyaklıyorsunuz.
Чёрт, ЦРУ - дешёвка!
Lanet olsun. ClA ne kadar cimriymiş.
Все девяностые я считала стриптиз работой для богинь. Но потом вернулась к старой точке зрения — это дешёвка.
90'larda striptizin klas bir iş olduğunu düşünürdüm... ama sonradan fikir değiştirdim, aslında çok bayağı bir şey.