Джаз tradutor Turco
615 parallel translation
Джаз, только джаз.
Caz, sadece caz var.
Этот человек не любит джаз?
Açıkça adam caz sevmiyor.
Там "настоящий джаз". И совсем не дорого.
- Canım caz istedi.
Глэдис, целых три недели во Флориде с Милашкой Сью и ее джаз-бандом.
Baksana, Gladys, Florida'da üç hafta. Tatlı Sue ve onun Senkopçular Topluluğu.
В таком же номере я жила в Цинциннати, когда пела в мужском джаз-банде.
Bu Cincinnati'de bana verilen odayla aynı numara, Erkek orkestrada çalıştığım son kez.
Не беспокойтесь, святой отец, сейчас я сыграю джаз.
Meraklanmayın, en fazla caz dinleyeceksiniz. Kiliseyi kapatamaz mıyız?
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
İçimizden birinin gangster babası tarafından işletilen bara gidecektik akşam yetişkinlerle içki içip, caz dinleyecektik.
Кошачий бэнд для вас сыграет джаз.
Ne zaman herkes bir kedi olmak isterse...
Кошачий бэнд для вас сыграет джаз.
Çünkü ancak kediler nasıl becerileceğini biliyor.
Звучит, как кошачий джаз!
Bir grup çılgın cazcıya benziyor.
чтоб пить вино, чтоб слушать джаз... и чтоб веселье продолжалось.
"Islık çal ve eğlenmeye başla " İşte masan burada, seni bekliyor. " Belaların peygamberine asla izin verme,
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
Caz çalarak para kazanamadım. Ben de sağlıklı yiyecekler satan bir market açtım.
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- İyiydim ama caz çalmak için siyahi olmak gerektiğini düşünmüşümdür.
Современный джаз. Мне нравится.
Modern caz, bir de
Есть успехи, Джаз?
- Şansımız var mı, Jazz? - Olumsuz.
Джаз! Айронхайд! Становись к лазерной пушке!
Jazz, Ironhide, lazer silahına geçin!
[Играет джаз] - не мог сосредоточиться из-за этого ужасного шума.
- Bu sinir bozucu gürültüden konsantre olamadım.
Это напоминает мне окрестности, я играю в маленьком клубе под названием "Джаз Холл".
Bana hatırlattığı, eğer yakınlardaysan.. jazz Hole denen ufak bir yerde çalıyorum.
Джаз, современный балет. "Полный контакт".
Dans ediyorum, jazz çalıyorum.
Джаз поглощает всю музыку.
Caz, tüm türleri hakimiyetine alacak.
Я думаю, нам стоит начать с Вало III, где живет специальный представитель баджорианцев по имени Джаз Хольза.
Valo III'ten başlamamızı öneriyorum, orada geçici lider Jaz Holza yaşıyor.
Просто этот совсекретный джаз - и всё.
Bu, onun şu "çok gizli" zırvalarından biri daha.
Там читают стихи, играют джаз, знаете.
Şiir okuyanlar var, caz falan işte.
- Увидимся в джаз-баре, после фейерверка.
İş sona erdikten sonra görüşürüz. Jazz barda.
- Я буду знаменитой джаз-музыкантшей.
Ben ünlü bir jaz müzisyeni olacağım.
Тебе нравится земной джаз, она предпочитает клингонскую оперу, ты идешь на компромисс.
Sen dünya jazından hoşlanıyorsun, o Klingon operasını tercih ediyor, yani sen ödün veriyorsun.
Ему нравится джаз... покер...
- Caz seviyor, poker.
Мы их всех натаскаем, чтоб в ентом самом... джаз-бэнде выступали.
Dördünü jaz grubu için eğiteceğim.
Он спросил, люблю ли я джаз, я ответила "да", и тогда он предложил встретиться вечером в джаз-клубе.
Caz sever miyim diye sordu, evet dedim... sonra bu gece beni bir caz kulübüne çağırdı.
- Мне нравится джаз.
- Ben de caz severim.
Ненавижу джаз.
Cazdan nefret ediyorum.
- Тебе нравится джаз?
- Caz sever misin?
- Я иду сегодня вечером в джаз-клуб.
- Bu gece bir caz kulübüne gidiyorum da.
- Я приглашаю тебя в джаз-клуб сегодня вечером.
- Seni o caz kulübüne ben götürürüm.
Джаз.
Caz.
Помню, как она сидела ночами напролет в темноте, курила и слушала джаз.
Ben onu... akşamları karanlıkta sigara içerken ve jazz dinlerken hatırlıyorum
Ты мог бы зарабатывать настоящие деньги в джаз-баре.
O jazz barında gerçekten iyi para kazanabilirdin.
Рок, джаз, классику.
- Ne tür? - Her türlü.
Это воскресный Блюз и Джаз, и я - ваш ведущий, Симфони Сид.
Burası Pazar Blues ve Jazz ve ben de sunucunuz Senfoni Sid.
После закуски она внезапно поняла, что рано утром у неё встреча хотя после ужина мы собирались в джаз-клуб.
İştah açıcı yerken sabah toplantısı olduğunu hatırladı. Ve "yemekten sonra caz kulübüne gitmeyelim" dedi.
Когда ты не знаешь что это было, значит это был джаз!
Ne olduğunu bilmediğinde onun adı cazdır.
Мужик... Мы музыканты, из джаз-группы!
Biz de piyanistiz dostum!
Нас прислал тот, кто придумал джаз.
Cazı icat eden adam gönderdi bizi buraya.
Ты - придумал джаз.
Cazı sen icat ettin!
Вы тот, кто изобрел джаз, правильно?
Siz şu cazı icat eden kişisiniz, değil mi?
Джаз?
Evet.
Мне нравится джаз.
Cazsa ben de dinlerim, cazı severim.
Кажется, что джаз не знает ни границ, ни пределов, потому что он объединяет в лихорадочном ритме
bütün enlemlerin insanları birleştiriyor ve bütün inançlardan
Джаз, построй боевое подразделение!
Prowl!
Будешь играть на трубе в его джаз-банде.
Senden ekibinde trompet çalmanı istiyor.
- Лучший джаз в мире.
Dünyanın en iyi cazıdır.