Джентельмен tradutor Turco
190 parallel translation
- Этот джентельмен...
- Emily, bu centilmen...
Джентельмен!
Bir beyefendi!
Когда проснусь и пойму, что я больше не офицер и не джентельмен. А просто ещё один продавец содовой.
Artık bir subay olmadığımın, sadece işten çıkmış bir tezgâhtar olduğumun farkına vardığımda.
К Вам пришел джентельмен.
Sizi görmek isteyen bir bey var.
Джентельмен?
Beyefendi mi?
Он джентельмен - посмотрите на его боитнки!
O aynasız değil. Bir beyfendi. Papuçlarına baksanıza.
Этот джентельмен может подтвердить!
Meseleyi bu beyfendi çözsün.
Я понимаю, я простая, необразованная девушка, а вы - ученый джентельмен, но я не грязь у вас под ногами.
Biliyorum basit, cahil bir kızım, sense mürekkep yalamış bir beyefendisin... ama ben ayağının altındaki pislik değilim.
Ќасто € щий джентельмен.
Tam bir meleksin.
За что? Ты не тот джентельмен, которого я ждала.
Sen beklediğim beyefendi değilsin.
Красавец и истинный джентельмен.
- Yakışıklı ve tam bir beyefendi.
Я думала, ты - джентельмен.
Seni beyefendi sanmıştım.
Что ж, наверняка вы хотите знать, как этот пожилой джентельмен попал сюда?
Pekâlâ, büyük olasılıkla eski generalin buraya nasıl geldiğini öğrenmek istiyorsunuzdur değil mi?
В смысле, вон тот джентельмен очень мне его напоминает.
Demek istediğim, beni tutuklatan beyefendiye benziyor.
Джентельмен на том конце стола это мистер Алвин Гомски.
Masanın öbür başındaki beyin adı Alvin Gomski.
Говард, я думал, что вы джентельмен. Да, они упали.
Howard, centilmen olduğunu sanıyordum., Tabii ki düştü.
Но джентельмен повесил трубку прежде, чем я смог убедиться в этом.
Ama ben öğrenemeden beyefendi telefonu kapattı.
Джентельмен знает чего ему надо.
Beyefendi ne istediğini biliyor.
Я бы подумал, что вон тот джентельмен во фланелевой рубашке больше в твоём вкусе.
Flanet gömlekli adamın daha çok senin tipin olduğunu düşünürdüm. Şu mu?
Этот джентельмен...
Bu beyefendi...
- Джентельмен, который только что вышел... -... работает собачьим психиатром.
- Çıkan bey köpek psikiyatrıydı.
Если ты не целуешься на первом свидании - ты джентельмен.
John, bir kızı ilk randevunda öpmezsen, bir centilmensin demektir.
Он повёл себя как настоящий джентельмен.
Çok şekerdi.
Это ещё Марди Гра по сравнению с тем, что было полчаса назад когда здесь сидели только я и пожилой джентельмен который чистил свои зубы мешалкой для кофе а потом засунул их обратно в рот.
Yarım saat öncesine göre Mardi Gras bu. Yaşlı bir adamla başbaşaydık. Karıştırıcıyla dişlerini temizledi
Слушай сюда, говнюк, как только ты уберёшься отсюда то позвонишь Роз и отменишь всё, как джентельмен.
Tamam, kirli top. yakında buradan gideceksin. şimdi roz'u çağır ve bir centilmen gibi iptal et.
"Я всё ещё джентельмен, друг моих друзей и Пантофо, и я возглявляю сообщество Ecce Homo, а сейчас в моей заднице артишок."
"Ben hâlâ bir beyefendiyim, Pantofo'nun ve dostlarım dostuyum ve hayır kurumu" Ecce Homo "ya yol gösteriyorum ve götümde bir enginar var."
Или выпить виски соседа... и положить ноги на стол, как джентельмен?
Ya da, komşunun viskisini içip ayaklarını bir beyefendi gibi sehpanın üzerine koydun mu?
Какой джентельмен! Привет!
Ne kadar beyefendi!
А во-вторых... настоящий джентельмен должен думать не только о своей тележке, не так ли?
Ve ikinci olarak belki de bir centilmen sadece arabasını düşünmemelidir, yoksa yanılıyor muyum?
Этот, типа, смуглый джентельмен такой задиристый, реальный бычара.
Özür dilerim. Bu, işte, bu kahverengi beyefendi ki kendisi... belalı herifin tekiydi, korkunç bir baş belasıydı.
Да, мне было интересно, вы не против... если привлекательный юный джентельмен вон там поцелует его.
Evet, merak ediyordum da acaba sakıncası yoksa şuradaki genç ve yakışıklı beyefendi onu öpebilir miydi?
О. Ты такой джентельмен.
Tam bir centilmensin.
Щас, щас, ты не знаешь что этот джентельмен сердит.
Bu beyefendinin sinirli olup olmadığını bilmiyorsun.
Он джентельмен.
Bir beyefendi.
Амина, этот джентельмен ищет кого-нибудь кто помог бы ему сделать огород.
Amina, bu beyefendiler bahçe işlerinde kendilerine yardım edecek birini arıyorlar.
Да кто тут джентельмен?
Sen mi beyefendisin?
* "Up Where we Belong" из "Офицер и джентельмен" на вьетнамском *
# Vietnamca "Ait olduğumuz yer". Söyleyen : "Bir memur ve bir beyefendi" # # #
* "Up Where we Belong" из "Офицер и джентельмен" на вьетнамском *
# Vietnamca "Ait olduğumuz yer" #
За внешним видом плохого парня, оказался джентельмен.
Tüm o kasıntı tavırlarının altında gerçek bir centilmen yatıyor.
Джентельмен.
Bir centilmen.
Джентельмен должен был сделать подбор и бежать к воротам.
Centilmenlerin hafifçe vurup koşması gerekiyordu.
Да ты просто джентельмен.
Çok naziksin.
О, каков джентельмен.
Ne kadar da naziksin.
Ты и правда фермер-джентельмен.
Sanırım sen gerçekten centilmen bir çiftçisin.
Я джентельмен - не делай этого говна.
Böyle yapamazsın.
Кроме того, что я поведу себя как джентельмен и дам тебе пособие за две недели
Tabii ben bir beyefendi gibi davranıp işten ayrılman için sana iki hafta vereceğim.
Он - настоящий джентельмен.
Muhteşem bir beyefendiydi.
И ребята отличные, например, джентельмен Скип.
Çocuklar da harika. Mesela Skip çok beyefendi.
Какой джентельмен.
Ne beyefendi.
Он был действительно милым, настоящим джентельмен.
Çok tatlıydı, tam bir centilmendi.
Ќапоминаешь его... я вижу, он так же был классным парнем, всегда джентельмен...
Anladım. Demek çok klas bir adamdı, her zaman nazikti.