Джунгли tradutor Turco
564 parallel translation
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Ormanlardan geçip... bulutlara yükselen çok yüksek dağlara tırmanacağız.
Ее мир - это джунгли, где люди - как звери.
Yaşadığı dünya orman gibiymiş, insanlar vahşi hayvandan farksızmış.
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились вы бы лучше обращали внимание или этот мир, который мы так любим, мог бы убить вас Сейчас я могу ошибаться, но я так не думаю потому что там, снаружи - джунгли снаружи - джунгли.
Çeviri : black _ milk Temmuz 2008
В эти джунгли?
Bu ormanın içine mi?
Эти джентльмены хотят взять вас на прогулку в джунгли.
Bu beyler seni ormanda bir yürüyüşe çıkarmak istiyorlar.
ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
Ormanda bizim olduğumuz yöne doğru kaçtılar ve birliğimizin yok olmasına neden oldular.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Burası bir çeşit orman. Sıcak ve sakin. Saklanmak için ideal bir yer.
Как интересно, джунгли превращенные в камень.
Harika, taşlaşmış bir orman.
- В джунгли.
Ormana.
Мы создали города и селения и думали, что вытеснили джунгли, не осознавая, что сами создали джунгли внутри всего этого.
Şehirler ve kasabalar kurduk, vahşi ormanı gerilerde bıraktık sandık, o vahşi ormanı içine kurduğumuzu fark edemedik.
Я представляю, что каждая палата в больнице - это джунгли каждая уютная маленькая комната, где кто-то лежит распластавшись или лежит умирая.
Sanırım bütün hastane odaları da birer vahşi orman..... ameliyat olmak için ya da ölümü beklemek için yattığımız... .. temiz ve küçük her hastane odası.
Густые джунгли ждут исследователей.
Keşfedilmeyi bekleyen bir orman.
Cкaжи мнe, ecть дpyгиe джунгли зa зaпpeтнoй зoнoй?
Söyle bana, yasak bölgenin ötesinde başka bir orman var mı?
- Пoxoжe, чтo д-p Зeyc cчитaeт, чтo зa зaпpeтнoй зoнoй ecть eщe джунгли.
Dr Zaius yasak bölgenin ötesinde başka bir orman olduğunu düşünüyor.
Я готов работать в городе и в горах, но в джунгли больше не сунусь.
Şehirde ve dağlarda çalışırım ama benim için orman bitmiştir.
Я не люблю джунгли и болота.
Ormanları ve bataklıkları sevmem.
Для меня это были джунгли.
Burası benim cangılımdı.
Знаю ли я джунгли?
Balta girmemiş ormanları biliyor muyum?
Джунгли и болота благоприятствуют коренному населению.
Orman ve bataklığın varlığı yerlilere yarıyor.
Я еще его не видел, но я его чувствовал... а наш катер что-то засасывало вверх по реке... какая-то энергия, питавшая джунгли.
Onu henüz göremedim ama onu hissedebiliyordum... Sanki nehir botu yutuyordu ve su ormana doğru geri akıyordu.
Даже джунгли хотели его смерти.
Hatta orman bile onun ölmesini istiyordu.
Он хочет налюбоваться на неё, чтобы сохранить в душе её облик, потому что скоро он отправится сражаться в джунгли.
Yani tek isteği onu görmekti. Savaşırken onu hatırlayabilmek için.
В эти миниатюрные джунгли прибыли первые наземные животные.
Bu minyatür ormanlara ilk kara hayvanları geldi.
Ранние джунгли, заполненные такими существами, были высотой всго несколько дюймов, не больше чем толстый, сырой ковер - драпировка отмелей и валунов.
Bu canlılarla dolu ilk ormanlar sadece birkaç santimetre boyundaydı. Kaya ve kumluklar üzerindeki kalın ve nemli halıların ötesi değillerdi.
Огромные ящерицы, разрушая все на своем пути, двигались сквозь влажные джунгли.
Dev sürüngenler ise yağmur ormanlarının içlerini kendilerine yuva edindiler.
Возвращайтесь в джунгли!
Ormanınıza geri dönün!
Рита Мэй Браун, это та, которая написала "Джунгли рубиновых плодов".
Rita Mae Brown "Rubyfruit Jungle" yazmıştı.
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.
Ne kadar başarılı olsa da bu saçma toplumun entrika ve karmaşası karşısında, o ormanın yarattığı bir kişilik.
Голова твоя дубовая, они стали пробираться через джунгли... Я ничего не мог с этим поделать.
Kurşun kafalı, eğer ormandan gidiyorlarsa bu konuda, yapabileceğim hiçbir şey yok.
Нет, джунгли не настолько кровожадные и гадкие.
Öyle mi? Hayır, çünkü hiç bir orman bu kadar kötü ve zararlı değildir.
В джунгли.
Ormana.
Я знаю эти джунгли, как свои пять пальцев.
Bu ormanı avucumun içi gibi biliyorum.
Мы бросаем бомбы, потом идем сквозь джунгли, как призраки.
Bomba atıyor, sonra resimdeki hayaletler gibi ormanın içinden yürüyoruz.
Я помню, как ты первый раз пришел сюда в джунгли.
Buraya ilk geldiğin günü hatırlıyorum.
Благодарю. Думаю, этой осенью, бойцы, следящие за модой, наденут в джунгли зеленое.
Sonbaharda, modayı takip eden askerler yeşil giyecek.
Она говорит, что джунгли ожили и забрали его.
Orman diyor... Canlanmış ve onu almış.
Мол, джунгли ожили, забрали его.
Orman canlanmış ve onu almış.
Та же луна, те же джунгли...
Aynı ay ve aynı orman.
Оно использовало джунгли...
Ormanı kullanıyor.
Я бы сказал Окрайт-Джунгли.
Arkwright ormanı diyorum ben ona.
Высадят в джунгли.
Araziden kurtuldum.
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой,
Sonra karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
- Конго делит джунгли... - Микс.
- Karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой.
Karanlıklar içinden Kongo'nun süründüğü gördüm
Здесь в Балтиморе есть джунгли.
Baltimore'da ormanlar da var.
Они вырубают джунгли, чтобы пасти свои гамбургеры. Превращают весь мир в большую парковку.
Hamburger yapabilmek için, ormanları yok ediyorlar, tüm dünyayı otopark haline getiriyorlar.
Настоящие джунгли.
Orman kanununa dönüş.
ћожет, оно звучит грубо, но мир - это джунгли.
Bir numara olmayı hedefle. Zor gibi ama, hayatta orman yasaları işler.
Дедушка, смотри. Джунгли там кончаются.
Büyükbaba, orman şurada bitiyor.
Тут действительно джунгли.
- Burası gerçek bir orman.
А это его джунгли.
Bu da onun ormanı.