Для меня это очень важно tradutor Turco
204 parallel translation
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
Artık öldüğü için böyle şeyler benim için çok önemli.
Для меня это очень важно.
Omuzlarımda ağır bir yük.
Поддержала, чтобы ты продолжал работать. Для меня это очень важно.
Senin hakkında çok az şey biliyorum.
Поверьте, для меня это очень важно.
Çok önemli.
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
Departmanımın iyi bir izlenim bırakması son derece önemlidir. Sabah Havası Operasyonu, falan...
Лен, для меня это очень важно.
Len, bu benim için çok önemli. Oh, evet, biliyorum.
Для меня это очень важно.
- Bana çok şey ifade ederdi.
Для меня это очень важно, мистер Корсо.
İşi istemiyorum. Bu benim için çok önemli.
Прости, Чендлер, но для меня это очень важно.
Üzgünüm Chandler ama bu benim için çok önemli.
Для меня это очень важно.
Ve bu benim için çok önemli.
- Слушай, для меня это очень важно.
Bir şey anlatmaya çalışıyorum.
Отец, для меня это очень важно!
Baba, bu benim için çok önemli bir konu!
Для меня это очень важно.
Onunla konuşur musun?
Для меня это очень важно...
Bu benim için gerçekten önemli...
Для меня это очень важно.
Bu benim için gerçekten çok önemli.
Мистер Монк, для меня это очень важно.
Bay Monk, bu benim için çok önemli.
Это очень важно для меня.
Onlar benim için çok önemli.
Это очень важно для меня.
- Çok önemli birşey.
Извини, но это очень для меня важно.
Özür dilerim ama bu benim için çok önemli.
Это для меня очень важно.
Benim için gerçekten önemli.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Bu faşist toplantıya geldim, Çünkü kızım gelmemin kendisi için çok önemli olduğunu söyledi.
Это для меня очень важно.
Bu benim için çok önemli.
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
- Anlıyorum ama bu benim için çok önemli.
Это для меня очень важно.
Benim için çok önemli.
Это невозможно. Это очень важно для меня.
Benim için çok çok önemli bu.
Для меня это очень-очень важно!
Anlamıyor musun? Benim için önemi var.
Для меня это то же очень важно. - Для тебя?
"Küçümseme" gibi zoruna "gülümseme" yi buldum.
Прошу прощения за это вторжение, но для меня очень важно поддерживать контакт с клиентами.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ancak müşterilerimle yüz yüze görüşmek istedim.
Это очень важно для меня.
Bu yaptığım en büyük değişme.
Это будет очень важно для меня, если ты останешься.
Kalırsan benim için çok anlamlı olur.
Это очень важно для меня.
Bir şansımın olup olmadığını bilmek istiyorum.
Профессор, это очень важно для меня.
Profesör, benim için çok önemli.
Это было для меня очень важно.
Benim için çok önemliydi.
Это очень важно для меня.
Benim için anlamı büyük.
Для меня это очень важно.
Cidden teşekkür ederim.
- Это очень важно для меня.
- Bu benim için çok önemli.
Это очень важно для меня.
Bu benim için çok önemli.
Это очень важно для меня. Я знаю, это вы с Карлом всё так запланировали.
Bu çok anlamlı, ama bunun... senin ve Carl'ın sezileri...
Билли... ну пойми... это действительно очень важно для меня.
Billy... Bak... bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun.
Прости, Чендлер, но это очень важно для меня.
Üzgünüm Chandler, ama bu benim için gerçekten önemli.
- Это очень важно для меня.
- Ondan hoşlanman benim için önemli.
Это для меня очень важно.
Benim için çok önemli Ruth.
- Это очень важно для меня.
- Bu benim için gerçekten önemli.
Это для меня сейчас очень важно.
- Şu sıralar benim için önemi büyük.
Это для меня очень важно.
Bu benim için bir klâsiktir.
Это было очень важно для меня.
Ve bu, benim için çok değerliydi.
Ребята, это для меня очень важно.
Çocuklar, bu benim için gerçekten çok önemli.
В Бразилию. Это очень важно для меня.
Bunu kaçırmamam lazım, değil mi?
Это очень важно для меня
Benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
Мне нужно знать. Это очень важно для меня.
Bilmeyi ben de isterim, çünkü bu benim için çok önemli, Alfredo.
Это важно для меня, лично придти сюда и лично сообщить вам что я очень ценю вашу работу.
Buraya gelip şahsen sizin yaptığınız işi takdir etmek istedim.