English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дни нашей жизни

Дни нашей жизни tradutor Turco

23 parallel translation
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Yüce Tanrımız, merhametini küçük ailemizden esirgeme. Bizi kutsa ve yaşadığımız müddetçe her türlü beladan koru.
"Новое лицо, новая звезда. 'Дни нашей жизни' - Джоуи Трибиани."
"Evimizin yeni doktoru,'Days of our Lives'Joey Tribbiani."
Это действительно "дни нашей жизни".
Gerçekten de "Hayatımızın Günleri" ni yaşıyoruz.
Они хотят, чтобы я вернулся в "Дни нашей жизни".
Beni Hayatımızın Günleri'ne geri istiyorlar.
- "Дни нашей жизни".
- Hayatımızın Günleri.
Как пески через песочные часы... так и дни нашей жизни.
Kum saatinden geçen kumlar gibi... Hayatımızın Günleri.
Я знаю. "Дни нашей жизни", спасибо вам большое.
Biliyorum. "Hayatımızın Günleri", çok teşekkür ederim.
Я хочу сказать, что Джоуи поистине обогатил Дни Нашей Жизни.
.. Days of Our Lives'a zenginlik katıyor.
- Это который из сериала "Дни нашей жизни."
- "Hayatımızın Günleri" ndeki adam.
Вы можете помнить меня по шоу "Эти Дни Нашей Жизни".
Muhtemelen "Şu Hayatımızın Günleri" dizisinden hatırlarsınız beni.
Дружище, просто "Дни Нашей Жизни".
Dostum, dizinin adı "Hayatımızın Günleri".
У нас были стажёры в "Дни нашей жизни".
Güzel. Hayatımızın Günleri'nde de stajyerler var.
Уделить больше времени другим интересам, таким как пиво и "Дни нашей жизни".
Bira gibi ya da "Days of Our Lives" gibi diğer sevdiğim şeylere zaman ayırabilirim.
О, Боже, это как "Дни нашей жизни"
- Tanrım, Days of our Lives'daki gibi aynen.
Ты потом придёшь смотреть "Дни нашей жизни", сынок?
Sonra gelip "Hayatımızın Günleri" ni seyreder misin?
Мы же не снимаем "Дни нашей жизни".
Buradaki yaşantımızı çekmiyoruz.
Как песчинки в песочных часах, текут дни нашей жизни. Да!
Evet.
Пэйси, это по идее должны быть самые лёгкие дни в нашей жизни.
Pacey, bunların hayatlarımızın en kolay günler olması gerekiyor.
Дни Нашей Жизни.
Hayatımızın Günleri!
Сказать тебе как я сожалею, даже притом что ты самый последний засранец на Земле, у нас все же были счастливые дни в нашей замужней жизни.
Sana ne kadar üzgün olduğumu söylemeye hatta tüm evliliğimiz boyunca bu evrendeki en büyük pislik olmana rağmen.
Наша школа, в которой мы провели свои самые молодые и сумасшедшие дни, подарила нам прекрасное время нашей жизни.
Ching Chen lisesi gençliğimizi ve deli dolu günlerimizi temsil ediyor. Bizlere hayatımızın en harika zamanlarını yaşattı.
"Дни нашей жизни".
- Fırtınalı Günler.
Это худшие дни в нашей жизни.
Hayatınızın en kötü günleriydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]