До связи tradutor Turco
189 parallel translation
До связи, Харви.
Yakında tekrar görüşelim, Harvey.
До связи.
Benden haber alacaksın.
Кода взвода мы не знаем придётся подождать с установкой камеры взрывателей до связи с Хьюстоном.
Bombaların şifrelerini öğrenmek için dünyaya yaklaşıp, Houston'la iletişim kurmalıyız.
До связи.
Görüşürüz.
До связи.
Yakında konuşuruz.
Кстати, любые планы насчет меня теперь их нет... до связи.
Bu arada, benimle olan bütün planlarınız, şimdi bitti... daha iyilerine kadar.
Будто смотрит на тебя. До связи.
Gözlerini dikip bakıyormuş gibi.
До связи.
Hadi görüşürüz.
Заходим на посадку, до связи.
Son yaklaşma, hazır olun.
- До связи.
- Tekrar ararım.
до связи.
Tamam, kapıyorum.
Хорошо, до связи.
Tamam, görüşürüz.
До связи.
Tamam.
Всё. До связи.
Kapatmam lâzım.
- До связи.
- Hoşça kal.
Вас понял. До связи- -
Bunu dinle ve hazırda bekle...
- Давай, до связи.
- Sonra konuşuruz.
До связи.
Sonra ararım.
До связи.
Tekrar konuşuruz.
Хорошо, до связи.
Tamam. Tamamdır, hoşçakal.
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
Tahliye başlamış olmasına rağmen henüz gidemeyen çocuklar yatıştırılmalıdır. Tahliye işlemi bu akşam geç saatlere kadar sürecektir.
Спасательный корабль вызывает Дайдо Спасательный корабль на связи с Дайдо.
Kurtarma gemisi, Dido'yu arıyor.
Магда, ты добралась до того парня в отделе связи?
Daha sonra, hayatım. İletişimci adamdan laf alabildin mi?
Ей нет до меня дела, нет никакой эмоциональной связи
Benim için hiçbir şey ifade etmiyor. Duygusal bir bağ yok.
Спасибо м-р Скотт. До связи.
Kirk tamam.
Мои связи с внешним миром свелись к чтению тех пяти книг, которые были написаны Люком Жарди до войны.
Dış dünyayla tek bağlantım Luc Jardie'nin savaştan önce yazmış olduğu bu beş kitap. Bana arkadaşlık ediyorlar.
Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
# Dirx'in, Van Rijn'ın kendisine evlilik vaadinde bulunduğu iddiasına... #... yeterli kanıt bulunamamıştır ancak, davacı Dirx'in, Titus'ı mirasçısı olarak kabul etmeye devam etmesi koşuluyla, Van Rijn kendisine derhal 160 Florin, Dirx hayatta kaldığı sürece de her yıl 200 Florin aylık ödeyecektir.
Не замучай его до смерти, пока мы не доберёмся к вам. Конец связи!
Biz gelene kadar onu yok etmemeye çalış.
Был до сексуальной истории когда-либо, подготовленный в связи с моей защите?
Savunmamla ilgili olarak, davacının cinsel geçmiş raporu hazırlanmış mıydı?
Вас понял, значит до связи..
Anlaşıldı.
У посла был сеанс связи с миром Ворлон до поздней ночи.
Büyükelçi gecenin geç saatlerinden beri Vorlon anavatanıyla görüşüyor.
- Восемнадцать секунд до сеанса связи.
- Bağlantının kesilmesine 18 saniye.
Компьютер... сколько времени до зоны связи с тем кораблем?
Bilgisayar... O gemiyi arayabilmek için ne kadar zamanımız var.
Суд округа Аламеда, 1991 В ночь на первое декабря 1990-го года вы до смерти забили человека голыми руками которые, в связи с вашей профессией и навыками, являются опасным оружием по закону штата Калифорния.
Üst Mahkeme, Alameda Bölgesi, 1991 1 Aralık 1990'da yumruklarınızla bir adamı ölene kadar dövdünüz, bu konuda profesyonel bir eğitiminiz var ve bu eğitimi tehlikeli bir silah olarak kullandınız bu Kaliforniya Eyalet yasalarına göre suç teşkil etmektedir...
До связи.
Sonra görüşürüz.
- Кто-то должен добраться до точки связи.
- Biri bir düsme noktasina gitmeli.
Невероятно, но пока Осама Бен Ладен, еще задолго до 11 сентября, был в розыске как террорист, Буш-старший встречался с его семьей. У Буша-отца, несомненно, огромные связи в Белом доме.
En çirkin yanı George H W Bush'un Usame Bin Ladin 11 Eylül öncesi aranan bir teröristken bile Bin Ladin Ailesi'yle görüştüğünü bilmekti.
Половина дел, которые попадают на наш стол, решаются через связи... еще до того, как попадут в суд.
Bize gelen davaların yarısı da mahkemeye bile çıkmadan golf sahasında hallediliyor.
Что до меня, я пошла воевать с оператором сотовой связи.
Bana gelince, ben kablosuz yayın şirketiyle savaşta olacağım.
- Потому что до вчерашнего дня он не видел связи.
Çünkü düne kadar bunun sürekli olduğunu bilmiyordu.
До того момента, пока ты не сказал мужу о нашей связи, ты мне очень нравился.
Kocama ilişkimiz olduğunu söyleyinceye kadar sana oldukça düşkündüm.
Но до самой своей кончины она не теряла связи с Господом.
Ancak son ana kadar Tanrı'yla olan bağlarını koparmadı.
Прежде, чем мы осознаем это, образуется связь, и этой связи нет дела до того, поймут ли ее другие люди.
Ve biz farkında bile olmadan, diğerleri ne düşünürse düşünsün bir bağ oluşur.
? В связи с этим, Шестой канал понижает должность Брокмана до.. ведущего прогноза погоды на выходные?
Bağlantılı bir başka haber, Kanal 6 Brockman'ı hafta sonu hava durumu sunuculuğuna getirdi.
В связи со всем этим мы решили забыть о разногласиях до конца выборов и бросим все силы на честное, полноценное сотрудничество.
Durum bu kadar ciddi olduğu için seçim kampanyası boyunca ateşkes ilan etmeye karar verdik. Bu arada da sadık, geniş ve sorumluluk sahibi bir iş ilişkisine odaklanacağız.
Но дозвонился только до первого парня, а со вторым нет связи...
Birine ulaşmayı başardım, ama ikna edemedim.
Безопасность в центре Лондона усилена с сегодняшнего вечера до завтрашнего утра в связи с начинающимся здесь Ближневосточным саммитом.
"Yarın sabahki acil Ortadoğu Zirvesi için Londra merkezdeki güvenlik şimdiden sıkılaştırıldı."
Ты правда не против отсрочки связи до тех пор, пока наши отношения не пройдут проверку на устойчивость?
İlişkimizin yaşayabilirliğini test edip cinsel ilişkiyi ertelememizde bir sorun olmadığından emin misin?
Чхве Сынхи ещё не до конца оправилась от посттравматического стресса в связи с делом Ким Хёнджуна.
Şef Choi Seung Hee, Kim Hyun Joon olayı yüzünden travma yaşıyor. Bu sebeple sağlıklı düşünemiyor.
До скорой связи.
Seninle tekrar irtibata geçeceğim.
Хейл использует свои связи чтобы посадить нас до суда.
Hale, mahkemeye kadar hapse girmemiz için Belediye Meclisi'ne baskı yapıyor.