Добру tradutor Turco
391 parallel translation
Такие вещи не к добру.
Bu tür şeyler kötü bir hissiyat yaratıyor.
Идите назад, к добру.
Geri dön ve iyi bir adam ol Doktor Jekyll!
Совершенное однажды, насилие может стать само себе хозяином и привести и к добру, и к злу ".
Bir kez şiddete başvurduğunuzda, şiddet sizin efendiniz olur. ... sizi iyiye de kötüye de sürebilir.
Да, наверно. Все это не к добру.
- Kötü bir fırtınaya benziyor.
Не к добру тосковать
Oyalanmak doğru değil.
Да. Конечно, мерзко, что этот скунс избежал наказания Но также уверен, это к добру, что он убрался отсюда
O alçak herifin kaçmış olmasından nefret ediyorum ama yemek bulmak için gitmiş gibi görünüyor.
Ой, этот сон не к добру
Oh, böyle bir rüya kötüye işaret.
Однобокость к добру не приведёт.
Zaten bize adil bir yargılama gerekiyor.
Не знаю, к добру ли.
- Aramızdan birini daha kaybettik.
Вот оно, к добру или худу.
Öyle veya böyle. Geldi çattı.
В отличие от вас, то, что я думаю и чувствую, - к добру это или нет, - тотчас превращается в реальность.
Ama benim durumumda, iyi ya da kötü ne düşünürsem ve hissedersem, anında gerçeğe dönüşüyor.
Это не приводит к добру.
İşler her zaman iyi sonlanmaz.
Ќе к добру это.
Bütün bunlar hiç ama hiç hoşuma gitmiyor.
Слишком давно, не к добру это.
Uslu durmak için çok uzun bir süre.
Видите, леди и джентльмены... Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру... своим собственным стремлением совершить зло.
Görüyorsunuz bayanlar baylar deneğimiz kötülüğe zorlandığında çelişkili bir şekilde iyiliğe yöneliyor.
И это лишь к добру
Bu Tanrı'nın lütfu
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Bu doğaüstü kehanetler uğurlu da olabilir uğursuz da.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Uğurluysa, neden tüylerimi diken diken eden yerinde duran kalbimi doğasına aykırı halde kaburgalarıma çarptıran kehanete inanıyorum?
Это не к добру, когда друзья ссорятся.
Arkadaşların ayrılması kötü şans getirir.
И заложники из Фезита. Это не к добру.
Ve, Pejiteli bu ölü esirler...
Лучше бы тебе уйти отсюда, по добру по здорову.
Kendin için neyin hayırlı olduğunu bilseydin, buradan giderdin.
- Поверьте, я вовсе не в обиде. - Все как-то не к добру. Я должен был лететь.
Uçağa yetişecektim, son anda iptal oldu dediler.
Иди к тёте Лоре, не к добру нам видиться до свадьбы.
Düğünden önce görüşmemiz kötü şans demektir.
К худу или к добру.
İyi ya da kötü, böyle biriyim.
Ты и вправду думаешь, что я смогу научиться добру?
İyi insan olmayı öğrenebileceğime gerçekten inanıyor musun?
Но Ваше стремление к добру напоминает бомбу замедленного действия.
Ama içindeki melek bir... Bir saatli bomba gibi.
Стремиться к добру, да?
İyi biri olmak zor, değil mi?
О Господь,.. ... прости нам прегрешения, дай нам всегда стремиться к добру, исходящему от Тебя,..
Ulu Tanrı'm, bize verdiğin nimetlerinin değerini bilemediğimiz zamanlar senin bağışlayıcılığına sığınıyoruz.
Это не к добру!
Aman!
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Şu yoncayı sandıktan kaldır. Beni öldüremezsin. Altın nerede Dan?
Это все не к добру.
- Açtım. - Bu hiç iyi değil.
Раввин, похоже, ты служишь добру.
Haham, iyi birine benziyorsun.
Не произноси его имя, это не к добру.
- Ne, lron... - O ismi ağzına alma
Так как могут дурные поступки привести в великому добру?
Yanlış olan davranışlar nasıl daha iyi bir amaca hizmet edebilir?
Зачем добру пропадать?
Monte Cristo'yu israf etmek ne acı.
Это не к добру.
Bu iyi bir işaret olabilir.
Она давит на мозг, а это не к добру, сынок.
Büyümeye devam ediyor ve beyninize baskı yapıyor.
Злой котяра, не приученный к добру и ласке.
Evet! Sevimsiz zor, gaddar bir kedi.
Знаешь, как говорят : раз уж стал деревянным, не пропадать же добру.
Ne derler bilir misin? Tahta gibi olduğunda sana hiçbir şey yetmez.
Это не к добру.
Hayırlı olmayacak.
- Это не к добру.
Bunun ne yararı olabilir ki?
- Нет, к добру. Выпусти всё это, Фрейзер.
Böylesi çok sağlıklı.
Это не к добру.
Bu iyi değil.
В некоторых индейских племенах есть поверье : если ты впервые увидел женщину и она была мокрая это не к добру.
Bazı kızılderili kabileler der ki..... Bir kadını ilk gördüğünde sırılsıklam olması uğursuzluk getirirmiş. - Sence bu doğru mu?
Чует мое сердце, что Голлум еще зачем-то понадобится, к добру ли к худу ли, но до часа развязки.
Kalbim Gollum'un iyi ya da kötü rolünün bu iş tamamlanmadan bitmeyeceğini söylüyor.
Ты бы мог быть нашим ребенком, и мы бы учили тебя добру.
Bizim bebeğimiz olursun ve sana uslu olmayı öğretiriz.
- Но не к добру.
- Gitmek pek akıllıca değil de.
Не к добру это.
Bu doğru değil.
Чует моё сердце, к добру это не приведёт.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Это не к добру.
Bu kötüye işaret olabilir.
Сколь загадочен Бог, забавляющийся такими странными существами. Не к добру все это, Янош.
Başımıza bela olacak, János.