Доехать tradutor Turco
340 parallel translation
Мне интересно за сколько дней можно доехать туда на поезде.
aynı sesi duyuyorsun. Kaç günde varırız oraya?
Как быстро ты сможешь доехать до Алленбери?
Allenbury'lere varman ne kadar sürer?
- Одолжишь машину доехать до дома?
Senin arabanla dönebilir miyim?
Это недалеко. Нам понадобится пару часов, чтобы доехать.
Çok uzak değil, oraya gitmemiz birkaç saati alır.
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Bu saatte atını mahmuzlar geç kalan yolcu.
Хотя бы один должен доехать.
En azından birinin üstte ulaşması lazım.
Как доехать до университета?
University-Tenth Sokağı ne tarafta?
Мы же должны доехать до Калифорнии.
Kaliforniya, oraya gidiyoruz.
Мне сказали доехать до конечной.
Sıranın sonuna geçmem söylenmişti.
На этом поезде сможете доехать до Парижа.
Trenle Paris'e yirmi dakikada gidebilirsin.
Как мне доехать до Парижа?
Paris'e nasıl gidebilirim?
- Счастливо вам доехать.
- İyi yolculuklar.
Пусть попробуют доехать до Янбу. Лейтенант...
Yanbo'ya ulaşmaya çalışmalılar.
Я не могу доехать до Парижа, но я могу поехать в Дижон.
Paris'e gidemeyeceğim, o zaman Dijon'a gidebilirim dedim.
Вы можете доехать автобусом до Хэмптон-корт!
Hampton Court'a otobüsle gidebilirsiniz.
Послушайте, чтобы побыстрее доехать, вы садитесь на мой велосипед, а я поеду на вашем.
Hızlı gitmek için, sen benim kötü bisikleti sürersin, ben de seninkini.
Моя жена должна была доехать до матери.
Karım şimdi annesinin evine varmak üzeredir.
Счастливо доехать.
İyi yolculuklar.
Мне нужно несколько баксов, чтобы доехать до Гринвуд Лэйк. - До куда? - До Гринвуд Лэйк.
Greenwood Lake'e ulaşabilmek için biraz paraya ihtiyacım var.
До каких местностей можно доехать или построить дороги?
İnsanları otobüsle taşırım.
Мы же собирались сначала доехать до больницы, чтобы...
- Hastahaneye gitmemiz... - Bekle!
Боже, удастся ли нам доехать живыми?
Tanrım, acaba sağ salim varabilecek miyiz?
Ни в коем случае не пытайтесь доехать до автомагистрали
Vatandaşların evlerinde kalmaları gerekiyor. Hiç bir sebeple kimse dışarı çıkmasın.
Он успел доехать до работы, прежде чем обнаружил меня.
Beni fark etmeden işine kadar gitmişti.
У вас есть на чем доехать?
Taşıtınız var mı?
Вы не могли бы доехать со мной до Баньо Виньоле?
Beni Bagno Vignoni'ye götürebilir misin?
А мне про вас из Москвы звонили. Из газеты. Ну счастливо доехать.
Bu arada Moskova`daki gazeteci arkadaşlarınız da aramıştı, size iyi yolculuklar.
Тогда зачем вы меня достаете, когда вам нужно доехать?
Neden sadece gezmek istediğiniz zaman geliyorsunuz?
Как далеко мы сможем доехать?
- Yeter mi?
На автобусе дешевле, но это займет неделю... чтоб доехать до Калифорнии, и ты туда попадешь полуживой-полумертвый.
Kaliforniya'ya gitmek bir hafta sürüyor. Oraya gidersek çok yorulacağız.
- Можно доехать до Таймс-сквер?
- Times Meydanı'na gider mi?
Речь о крутом замесе, друг, нужно только вместе доехать до кустов.
Manyak büyük bir eğlenceden bahsediyoum, dostum. Tek yapmamız gereken oraya yollanmak. Ardından iş tamamdır.
- Ты знаешь, как доехать до Бруклина?
Brooklyn'e nasıl gidilir, biliyor musun? Brookland mı?
До Манхеттена, знаешь, как доехать?
Peki, Manhattan'a dönmeyi becerebilecek misin Helmut?
Думаю, что могу доехать за два с половиной дня, но мне нужно ехать быстрее.
İki buçuk günde varırım sanırım, ama sıkı gitmek gerekecek.
Его украли, чтобы доехать до охотничьего домика.
- Çünkü katil eve giderken bisikleti kullandı.
Ты что, не понимаешь? Ты ведь можешь и не доехать.
Bunu başarmak imkansız.
- До Кокера можно доехать только там.
- Başka bir yol yok mu? - Köker'e sadece ordan gidilir.
- Куда вы хотите доехать?
- Nereye gitmek istiyorsunuz?
А однажды ты не сумел дотуда доехать. Я соскочил и оглянулся. У тебя лицо было красным.
Bir gün tepeye kadar tırmanamamıştın... ve ben bisikletten atlayıp geriye baktığımda, yüzün kıpkırmızıydı.
Может нам сесть на автобус, чтобы доехать до дома Писюна-Стэйна?
Arabam yok. O beni hep karavanıyla alırdı.
Мне пришло сообщении из моего департамента картографии,... что я могу отсюда доехать на поезде до Понти-Прида [Pontypridd].
Bölümüm tarafından görevlendirildim... Pontypridd'ten buraya tren yönlendirebilirim.
Как нам доехать до Италии?
İtalya'ya nasıl gideriz?
Этого хватит, чтобы доехать до Стэйтен Айлэнда?
Bu beni Staten Island'a ulaştırır mı?
Этого хватит, чтобы доехать до Кэйп-Кода.
Bununla Cape Cod'a kadar gidersin.
Можно ли хоть до одной из этих культур доехать на электричке?
Peki bu civarda, bu kültürü benimseyenler olabilir mi acaba?
- А я смогу доехать до Мексики.
- Meksika'ya kadar ben sürebilirim.
Какое хорошее местечко. Почему мы полтора часа ездили, чтобы найти место, где поужинать? Зато никаких проблем доехать сразу до мотеля не было.
Beni yemeğe çıkarmak için bir buçuk saat yol tepiyorsun ama... motel odama girmekte bir sakınca görmüyorsun, ne iş?
Много же комнат пришлось бы тебе убрать, чтоб доехать до Индии.
Hindistan'a gidebilmek için çoook çok apartman temizlemen lazım. Hayır.
Даже дал мне лошадь, чтобы доехать, а она выиграла на скачках 100 гиней.
Hem de yarışta 100 altın kazanmış atını.
По таким дорогам шансов доехать не больше половины.
Bunu göze alamam.