Донёс tradutor Turco
113 parallel translation
Tы xочешь, чтобы он донёс на меня?
Ona neler yaptığımı söylemek istiyorsun.
Тогда твой отец уезжал в Гуанчжоу. Он донёс его до самых ворот и сказал : " Какое круглое у тебя личико.
Baban Guangzhou'ya gittiğinde Hsiao'yu girişe kadar taşımış ve yüzünün çok yuvarlak olduğunu söylemişti.
Кто-то донёс на него.
O zaman gerçeği asla bulamazsın.
Если ты не донёс на нас, как копы узнали о нападении?
Bize ihanet etmediysen baskını nereden öğrendiler?
- Почему я донёс на самого себя?
Neden mi kendimi ele verdim?
Как ты её сюда донёс?
Bunu nasıl getirdin buraya?
Кто-то донёс, что я работаю нелегально.
Göçmen bürosu burada yasadışı çalıştığıma dair ihbar almış.
Донёс? Кто?
- İhbar mı, kimden?
Донёс на бабушку.
- Büyükanneyi ihbar ettin.
Мне очень жаль, что я на тебя донёс и сдал.
Seni ispiyonladığım ve ele verdiğim için çok özür dilerim.
Ты донёс на нас?
Bizi ele mi verdin?
Видимо лакеи Лекса вам не сказали, что он на меня донёс за моё хакерство.
Sanırım Lex'in uşakları sana onun bana yaptıklarından bahsetmedi.
Почему не донёс на меня?
Beni neden ihbar etmedin?
Предатель! Ты бы донес на нас?
Sizin gibi beş parasız serserilerle uğraşamam.
Варгас донес шерифу и прокурору, что ты подбросил динамит.
- Dinle Hank. Vargas savcıya ve şefe, dinamiti senin yerleştirdiğini anlatıyor. - Aptalın tekiydi.
Я донес на него!
Onu ihbar ettim!
Если бы на него кто донес, думаете, он бы тут сейчас стоял? Вы не представляете, как это больно!
Kesin sesinizi!
Просто у моего двоюродного брата свадьба в Тихуане, поэтому он сам на себя донес в миграционную службу.
Sınır dışı etmek mi? Kuzenim TJ'de evlendi.
Наш лазутчик донес, что ходят слухи, будто его пристрелили.
Casuslarımızın aktardığına göre, vurulduğu söylentisi var.
Это берлинец донес.
Berliner onları çevirdi.
Если бы мне было не 20 лет, а 16, я бы донес на тебя, как на совратителя малолеток, ведь ты им и являешься ".
Yirmi degil de on alti yasinda olsaydim, seni küçük yastakilere tacizden ihbar ederdim.
Говорят, что кто-то донёс на Вэньлёна и сообщил, что он был коллаборационистом.
Annem, senin, Taipei'de dostların olduğunu söylüyor.
Он донес на него.
Onu ele vermişti.
Он проследил за тобой, узнал имя и донес.
Adını öğrenip seni rapor etmiş. Sonra Yargıç Böyle...
Не могу поверить, что он донес на меня в Комиссию.
Ben... ben sadece.. onun baroya gitmiş olabileceğine inanmıyorum.
Твой парень товар не донес
Senin çocuk teslimatı yapmadı.
Донес меня до такси, и тронул за руку, когда я сказала, что мы больше не увидимся.
Beni taksiye götürdü Bi daha görmek istemediğimi söylediğim zaman elime dokundu
Он донес меня до больнице на своей спине.
Beni hastaneye sırtında taşıdı.
Донес долгую передачу Гилберту.
Downes'dan uzaktaki Hibert'e.
- А если вам нужно чтобы кто-то донес сумки до машины, я с радостью помогу.
Eşyaları arabaya taşımada yardım isterseniz? Yardımcınız olmaktan memnuniyet duyarım.
Энджи Бонпенсьеро сказал, что Кевин донес ей, что Джеки курит травку и был пойман на списывании на экзамене в Ратгерс.
Kevin, Angie Bonpensiero'ya Jackie'nin esrar içtiğini söylemiş. - Ve okulda kopya çekerken yakalanmış.
Вот за то, что вы взяли это письмо, на вас и донес ваш старпом - Данглар. - Что?
Dantes, bu birinci kaptanın Mösyö Danglars'in hakkında yaptığı... vatan hainliği suçlamasını kabul ettiğin anlamına geliyor.
Когда ты донес, что Дантес привез письмо, я не совсем понял, зачем ты донес на него и только теперь, увидев его красавицу невесту, я понял. Все встало на свои места.
Dantes'te bir mektup olduğunu haber verdiğinde, ona neden ihanet ettiğini anlayamamıştım, ama harika nişanlısını görünce, bunun sebebini tam olarak anladım.
Политрук мой на меня донес!
Siyasi memur haberdar etti!
Недели на фронте не прослужил, а уже донес!
Cephede bir hafta görev almamış, bilgi veriyor!
Почему ты на меня не донес тоже?
Akıllı değilsiniz, peki nesiniz?
Я здесь чтобы поблагодарить тебя за то, что ты донес на меня Лексу.
Burada ne yapıyorsun? Beni Lex'e ispiyonladığın için teşekkür etmeye geldim.
Не хватало только, чтобы он донес!
Bizi ele verecek kimseyi istemeyiz, değil mi?
В проводимой им просветительской кампании он донес свою мысль до тысяч и тысяч школьников, которые запомнят эту изумительную сказку из жизни, как одно из наиболее ярких событий школьных лет.
İnsanları bilinçlendirme kampanyasında, binlerce, onbinlerce çocuğa, ulaştı. onun hitap gücü ve etkileşimi, tüm çocukları etkileyerek, okul yıllarında unutulmaz, bir anı olarak kaldı.
Мы знаем, кто донес на вас.
Kimin ihbar ettiğini biliyoruz.
Он бы уже донес на нас.
Şimdiye çoktan rapor ederdi.
Просто с той стороны подул ветерок и донес до меня ваш аромат.
Yok bir şey. Hafiften esince kokunu aldım da.
Они бы меня убили Как только я донес бы этот кокаин в лодку
O kokaini tekneye götürür götürmez, beni öldürürlerdi.
Кто-то из лаборатории донес ему что ДНК его сына совпало с ДНК насильника Мишель.
- Neden? - Laboratuvardan biri Yates'e DNA sonuçlarının oğlunun Michelle'ye tecavüz eden kişi olabileceği bilgisini uçurmuş.
Один парень донес, сказал, что здесь живет парень, называющий себя Капитаном Куком.
Muhbirimiz söyledi. "Kaptan Cook" adlı birisi içeride malı pişiriyormuş.
сказал, что все будет хорошо, и донес меня домой.
her şeyin düzeleceğini söylemiştin. ve beni eve kadar taşımıştın.
Ты был не такой уж и большой, но ты был моим старшим братом, и ты знал, что я была напугана, и ты донес меня домой.
O kadar da büyük değildin. Ama benim büyük abimdin. Korktuğumu biliyordun... ve beni eve kadar taşımıştın.
Кто тебе донес?
Sana kim söyledi?
Боже, почему он меня до дверей не донес?
Tanrım, neden beni kapıya kadar götürmedi bu?
- Он донес мистеру Карсону?
- Bay Carson'a söyledi mi? - Henüz değil.
Прекрасно. Да, Ричи донес на меня, и я был зол.
İyi, her neyse.