Дружить tradutor Turco
601 parallel translation
Давай так : вернись в газету,.. ... а если нам будет трудно просто дружить, можем снова пожениться.
Gazetedeki işine dön, geçinemezsek yeniden evleniriz.
Я пытаюсь. Но он не хочет дружить.
Ama o dostça davranmak istemiyor.
Дружить только с собой.
Yanında kimse yok.
Не хочешь со мной дружить?
Benimle arkadaş olmayacak mısın?
Она сказала, чтоб я не смела дружить с чёрными.
Asla siyah bir arkadaşım olamayacağını söyledi.
Я так не могу, если для меня он урод, я убегаю. Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым?
Sen çirkin bulduğun biriyle sevgili olabilir misin?
Я хотела бы дружить с ним, и, может, с тобой.
Onun arkadaşı olmak isterdim. Senin de arkadaşın olmak isterim.
Глупо дружить с людьми, только если их рабочий стол напротив. Вы не думаете?
Sırf seninle çalışıyor diye insanlarla arkadaşlık kurmak çok ahmakça geliyor.
Как я могу дружить с животными?
Hayvanlara nasıl adil davranabilirsin ki?
Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв.
Dostluk, insan hayattayken gösterilir, öldüğünde değil.
"Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв."
" Dostluk, insan hayattayken gösterilir, öldüğünde değil.
Она научилась дружить со своим гневом.
Artık siniriyle barıştı.
Она захочет со мной дружить?
Arkadaş olmak istiyor mu?
Я хотел бы дружить с Вами. Уже не выйдет. Не получится.
Arkadaşın olmak isterdim... ama arkadaşlık mümkün değil.
Ты совсем перестал дружить со своей головой.
Arkadaşının kafasını kırmadan, kız bile bulamıyorsun.
Эй! Давай дружить?
Arkadaş olabilir miyiz?
Мы с тобой будем дружить. У меня найдутся люди, которые захотят с тобой познакомиться.
Seninle iyi arkadaş olacağız, seni görmek isteyen arkadaşlarım var.
Так любить по-настоящему или дружить?
Onları sevmek mi ya da onlara aşık olmak mı?
Давай дружить. Ты необычный.
Birlikte takılırız.
Ты хочешь дружить, потому что мы оба с физическими недостатками.
Arkadaş olmak çünkü ikimiz de kötürümüz.
Наверное, думаете, что дружить с убийцей опасно?
Bir katili tanımak tehlikelidir diye mi düşünüyorsunuz?
Миссис Бойнтон, Вы мешаете вашему сыну и дочери дружить со мной.
Bayan Boynton, oğlunuz ve kızınızın benimle arkadaşlık kurmalarını engellediniz.
Мужчина не может дружить с привлекательной женщиной.
Hiçbir erkek, çekici bulduğu kadınla arkadaş olamaz.
Мужчина может дружить с женщиной, которую считает непривлекательной.
Yani sence, bir erkek yalnız çekici bulmadığı kadınla arkadaş olabilir.
Человек, с которым вы встречаетесь, не может понять, зачем вам нужно дружить с человеком, в смысле, чего вам не хватает в ваших отношениях с ним.
Bu da sonuç vermez. Birlikte olduğun kişi neden onunla arkadaş olman gerektiğini anlamaz. Sanki ilişkide birşey eksikmiş gibi gelir.
- В смысле... Мужчина и женщина не могут дружить, потому что всегда между ними секс.
- Demek istediğim erkekle kadın arkadaş olamazlar, çünkü sevişme kısmı buna engel olur.
И, пожалуйста, не надо дружить с этим созданием.
O yaratığa dostça davranma, lütfen. Hâlâ onu eğitmekle meşgulüm.
И все, вдруг, стали со мной дружить.
Birdenbire, herkes dostum oldu.
На самом деле, нам было запрещено дружить с теми у кого их нет.
Aslında, bademcikleri olmayanlarla görüşmemiz..... bile yasaklandı.
И нам было запрещено дружить с теми у кого они есть.
Ve bizimde bademciği olanlarla görüşmemiz yasak.
Барт, мама не разрешает больше с тобой дружить.
Hadi gidip oyun oynayalım. Annem seninle hiçbir şekilde arkadaşlık etmemi istemiyor.
Им еще рано дружить с девочками. К ним часто пристают хулиганы.
Kızlar için çok ufaklar kabadayılar için popüler hedef durumundalar....
Надо дружить с кузиной.
Kuzeninle dost olmalısın.
Дружить?
Dost mu?
Обещаю я дружить И друзьями дорожить
Dostluğa yelken açacağım
Будем ли мы с Милхаузом дружить до старости? "Не рассчитывай".
Milhouse ve ben....... kulakları kıllı ve dişsiz iki ihtiyar olduğumuzda da arkadaş olacak mıyız?
Будем ли мы дружить, когда нас вышибут из школы?
"O KADAR BEKLEMENE GEREK YOK" Milhouse ve ben okulu bırakıp Aptal Amcasız bir hayata başladığımızda arkadaş olacak mıyız? "ÇOK ŞÜPHELİ GÖRÜNÜYOR"
Мы будем дружить?
Benimle arkadaş olur musun?
- Я больше не буду с тобой дружить! - Замечательно!
- Artık arkadaşın olmayacağım.
Неважно, кем он был, с ним лучше дружить!
Kim olsa davet edersin sen.
Не знаю, смогу ли я дружить... -... с тобой после этого представления.
Bu sahneyi gördükten sonra seninle arkadaş olabilir miyiz bilmiyorum.
Но, похоже, он больше не хочет дружить со мной.
Belki. Artık arkadaşım olmak istediğini sanmıyorum.
- С тех пор как ты решила со мной дружить.
Benimle arkadaş olmaya karar verdiğinden beri.
Так я начала дружить с Раяной Граф,
Rayanne Graff ile takılmaya başladım.
Ты - моя лучшая подруга, а мне не нравится дружить с девушками.
Sen en iyi arkadaşlarımdan birisin ve benim hiç kız arkadaşım olmadı.
Скажем, если вдруг что-нибудь случится и мы не сможем дружить как сейчас, это будет просто ужасно.
Aramızda bir şeyler olduktan sonra şu anda olduğumuz gibi arkadaş olmazsak, çok kötü olur.
Мне надо дружить со Сьюзан.
Benim, Susan'la arkadaş olmam gerek.
- Я буду дружить с тобой.
- Dostun olacağım.
И хочу с тобой дружить
Ve dost olmamızı istiyorum.
Мы можем дружить, но нужно держать это в тайне.
Arkadaş olabiliriz, eğer bunu sır olarak saklayabilirsen.
Я не буду с тобой дружить, и не надейся.
Senin arkadaşın olamam, tamam mı? Sana verecek bir şeyim yok.