Думаете tradutor Turco
19,109 parallel translation
Вы думаете, они единственные создают что-то мерзкое?
Bu iğrençlikleri sadece onların ürettiklerini mi sanıyorsun?
Думаете, это сделал я?
Siz benim yaptığıma inanıyorsunuz?
Думаете, я натравил на него одного из таких?
Bunlardan birini ona karşı kullandığımı mı düşünüyorsunuz?
Если вы действительно думаете, что кто-то послал монстра его убить, я бы начал с них.
Eğer birinin ona canavar gönderdiğini düşünüyorsanız ben olsam bunlarla başlardım.
Я была была бы хорошим козлом отпущения, за убийство его братьев, Вы так не думаете?
O kuzenlerini öldürünce ben çok iyi bir kurban olurdum, öyle değil mi?
Он сумасшедший, вы так не думаете?
Evet.
Думаете, что будете сидеть там, пока я не отвезу вас домой?
Burada öylece oturup bekleyince seni eve götüreceğimi mi sanıyorsun?
Думаете, я не могу управлять? Что ж...
Senin işini yapamayacağımı mı sanıyorsun?
Судя по дегенеративным изменениям на руках и ногах, я бы сказал, что у неё был сильный артрит. Не думаете?
Ellerindeki ve ayaklarındaki dejeneratif hasara bakarak ciddi kireçlenmesi olduğunu söyleyebilirim, öyle değil mi?
Думаете, кто-то еще его туда поставил?
Sence onu oraya başkası mı koydu?
Вы думаете, что я?
Onu benim...?
Думаете, её наследники не пошли в суд?
Mirasçılarının peşini bıraktığını mı sanıyorsunuz?
Думаете, это убийство кто-то связано со зданием Хула?
Size göre cinayetin Hull'un projesiyle bir ilgisi var mı?
Думаете, есть какая-то связь между убийствами его и Розалин Грэм?
O'Neal'in cinayeti ile Rosalyn Graham'ın cinayeti arasında bir bağlantı olabilir mi?
Вы думаете, я убил этого О'Нила из-за каких-то файлов?
O'Neal'i bir kaç dosya yüzünden öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
И вы думаете, что Буске знал об этом?
Busquet'nin bunu bildiğini mi söylüyorsunuz?
Если вы так думаете, почему не отзовёте меня?
Madem böyle hissediyorsun, neden beni görevden almıyorsun?
Что вы думаете о том, чтобы добавить железные перила на переднюю лестницу?
Sence ön merdivenlere demir korkuluk nasıl durur?
Вы что, придурки, думаете, что сможете написать книгу?
Jakey gibi kitap yazabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?
- Думаете, есть дневные сеансы?
- Sence matineleri var mıdır?
Я так понимаю, вы думаете, что мы не должны.
Galiba beklemememiz gerektiğini düşünüyorsunuz.
Вы думаете о речь фальсификации результата выборов?
- Oy yolsuzluğunu mu düşünüyorsun?
Вы думаете, что у нас паранойя?
Sence paranoyakça mı davranıyoruz?
Вы думаете, я слила информацию?
Sizce ben mi sızdırdım?
Как вы думаете, почему он решил остаться смертным?
Şimdi, neden onun ölümlü kalmak istemiş olabileceğini düşünüyorsunuz?
- Как думаете, у вас получится?
- Tamam. - Yapabilir misin bunu?
Потому что - может, вы думаете, что явитесь ко мне домой и вдруг скажете - "эй, знаете что? Это всё еще наша квартира".
Çünkü evime gelip birden'Baksana, burası bizim evimiz,'diyebileceğinizi sanıyorsunuz.
- ( фриц ) Думаете, федералы будут диктовать мне как вести это дело?
- Federaller süreç yönetme konusunda bana akıl mı verecek?
Да, но вы, либералы, думаете, что вы лучше всех. Считаете что, это даёт вам право совершать преступления.
Siz liberallerin sorunu ise kendinizi iyiler olarak düşünüyorsunuz ve böylece kendinizde suç işleme hakkını görüyorsunuz.
Думаете, такие разговоры в баре возможны в других странах?
Sence bu konuşma başka bir ülkede bir barda yapılıyor mudur?
Ты живешь в Л.А., Макс живет в Нью-Йорке, и вы оба живете в отрицании, если думаете, что эти отношения могут сработать.
Sen L.A.'de yaşıyorsun, Max de New York'ta. Ve ikiniz de ilişkinin yürümeyeceğini inkâr ediyorsunuz.
Не о том думаете.
Aklınızı başınıza toplayın.
Вы думаете?
Öyle mi dersiniz?
Вы думаете, что можете, блять, врать.
Yalanı kendinize hak mı görüyorsunuz?
Вы думаете, что можете наебать кого-то и остаться безнаказанными?
İnsanların hayatlarını altüst edip yanınıza kâr kalmasını mı bekliyorsunuz?
- Как вы думаете, ваша жена снимет мой портрет?
- Sence benim fotoğrafımı da çeker mi?
Как думаете, вы сможете мне помочь?
- Şimdi yardım edebilir misiniz bana?
Так вот что вы... так вот что вы все думаете?
Böyle mi... Hepiniz böyle mi düşünüyorsunuz?
И что вы думаете?
ve ne biliyor musunuz?
Может быть вы знаете, не так уж много, как думаете.
Belkide bildiğini düşündüğün kadar çok şey bilmiyorsundur.
Если вы думаете, что "никто не может атаковать этот электро или этот химический завод, потому что он не подключён к Интернету," это невероятная иллюзия.
Sırf internete bağlı değilsin diye,'bu üretim tesisine ya da kimyasal üretim merkezine kimse saldıramaz'diye düşünüyorsan bu garip bir yanılgıdır.
Вы думаете, что сможете играть на моих чувствах?
Bu duygu sömürüsünün beni etkileyeceğini mi düşünüyorsun?
Вы думаете, что я сломаюсь и расплачусь?
Kendimi kaybedip ağlayacağımı mı?
- И вы думаете, что результаты должны быть предоставлены присяжным?
- test ettiriyoruz Sayın Yargıç. - Ve siz de, sonuçlar jüriye verilsin istiyorsunuz?
- Да? - Думаете, вы
- Evet, ne zaman olursa.
Вы действительно думаете, что другие эссе в этой базе данных могут содержать такую же семейную историю.
Gerçekten de veritabanındaki diğer denemelerin aynı aile geçmişine sahip olduklarını mı düşünüyorsunuz?
Думаете, это как-то связано с тем, насколько больше перестрелок было в прошлом году?
O zamanla şimdi arasında silahlı çatışmalarda ne kadar artış olduğuyla bir ilgisi olabilir mi sizce?
Но все же не возражаете, если я спрошу вас - почему вы думаете, что он не виновен?
Ama eğer sormamda sakınca yoksa, Neden masum olduğunu düşünüyorsunuz?
Думаете, Винса убили наркоторговцы?
Vince'i bu torbacıların öldürdüğünü mü düşünüyorsunuz?
Думаете Тони Сильверкрик не сидит сейчас в своём офисе и не думает, как вам навредить?
Sence Tony Silvercreek şu an ofisinde oturmuş senin nasıl mahvedeceğini düşünmüyor mu?
Как думаете, вы сможете мне помочь?
Şimdi yardım edebilir misiniz bana?
думаете ли вы 28
думаешь 20114
думает 755
думаешь я не знаю 19
думается мне 49
думаем 211
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
думаешь 20114
думает 755
думаешь я не знаю 19
думается мне 49
думаем 211
думается 61
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26