Дуралей tradutor Turco
38 parallel translation
Это была бесплатная статья, напыщенный ты дуралей.
Budala herif, ona serbest stil denir.
Эй, садись ты, дуралей.
Otur yerine, göt!
Дуралей, если он проиграет быстро...
Ya sen ne cahilsin böyle?
Кэмерон, ты дуралей.
Cameron, seni salak.
Этот старый дуралей препятствует уголовному расследованию.
Bu yaşlı bunak suç tahkikatını engelliyor.
Старый дуралей!
Seni gidi ihtiyar ahmak.
Отстань, дуралей!
Çekil, seni ahmak!
Нет же дуралей.
Hayır be, salak.
Дидси, ты полный дуралей... Давно пора прибрать её к рукам, пока она не начала спать с другими.
Deedsy, seni budala o başkalarıyla yatmadan önce onu yatağa atmalısın.
Он дуралей. Но дуралей честный.
Ahmağın biri lâkin en azından dürüst bir ahmak.
Да, да, дуралей!
Evet, evet, sersem!
Артур - вон тот дуралей.
Arthur ise şuradaki salak.
Увидев голубя, к вороне лишь дуралей вернется вновь.
Kim bir kargaya, bir kuğuyu tercih etmezdi ki?
Он просто большой дуралей, который думает, что Вербена Коурт - это рай.
Verbana Court'un cennet gibi bir yer olduğunu düşünen kalın kafalının biridir.
избегать дешёвых суши-баров в Бисмарке, не ходить в туалет с включенным мини-микрофоном, и наконец, что в это время вся твоя публика - это полупьяный дуралей, который сидит перед теликом в одних трусах...
Bismarck'taki "Doyana Kadar Ye" suşi büfesinden uzak dur. Yaka mikrofonun açıkken tuvalete gitme. Ve üçüncüsü de, bu saatteki tüm seyirci kitlesinin iç çamaşırlarıyla oturan hafif sarhoş serserilerden oluştuğu.
А ты дуралей, знаешь?
Tam bir ahmaksın, değil mi?
Один симпатичный дуралей.
Sokulgan bir kuş beyinli var.
Какой-нибудь дуралей, завидующий моему успеху.
Başarımı kıskanan isimsiz piçin biri.
А какой-то дуралей обвинил его в том, что он лучший.
Ve aptalın biri bu adamı en iyi olmakla suçladı.
И если бы ты был поумнее, то знал бы, что ты - законченный дуралей.
Eğer gerçekten zeki olsaydın aptal olduğunu bilirdin.
А что же касается лучших друзей, Милхаус дружил с ним, и тот - дуралей.
Bazen bir sağ kol, bazense kurban.
Вот дуралей... чертов.
Gerçekten de aptalsın.
Вот дуралей... чертов.
Harbiden de aptalsın.
- Выметайся уже, дуралей.
- Git hadi, manyak.
Да все это знают, дуралей.
- Herkes biliyor gerizekâlı.
- Тебя, дуралей!
- Hayır, sana sersem.
А ты думала : "Что это за дуралей?"
"Bu şapşal da nereden çıktı" diye düşündün tabii.
Ты обучил меня всем своим пинкам, дуралей.
Tüm tekmelerini bana öğrettin, aptal.
Там птицы, дуралей.
- Kuşlar, seni mankafa.
- Что ж, будь магия проста, Ваше величество, ею бы занимался любой дуралей.
Sihir kolay bir şey olsaydı, Majesteleri, her ahmak yapardı.
Конечно, я выйду за тебя, старый дуралей.
Tabii ki seninle evlenirim seni yaşlı sersem.
Он вовсе не мерзавец, дуралей.
Hergele falan değil o, seni salak!
- Да шут с тобой, дуралей!
- Saçmalamasana.
Потому что, дуралей, Как мы будем зарабатывать деньги?
Çünkü, seni bezelye beyinli, nasıl para kazanacağız?
Тупой дуралей.
Hem salak hem deli.
Да не в корзине дело, дуралей.
Hayır.
Дуралей!
Seni şapşal! Hadi!
♪ ♪ да, так вот, у моей учительницы по труду самые большие сиськи мы вчера об этом говорили, дуралей.
Özel öğretmenimin memeleri kocaman. Dün de bunları konuştuk mankafa.