English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Дурень

Дурень tradutor Turco

263 parallel translation
Бедный дурень!
Zavallı ahmak!
Футбол, дурень.
- Futbol, salak.
Я дурень, Глэдди, но я люблю тебя.
Salağın tekiyim Gladdie, ama seni seviyorum.
- А ну-ка послушай меня, дурень.
Şimdi dinle beni, mankafa!
Этот дурень портье сказал, что это комната мистера и миссис Грэм.
Buradaki aptal görevli, bay Graham'le mi yoksa bayan Graham'le mi görüşeceksiniz diye sordu.
Мой кум стар, но дурень.
Ben burada ölmek istemiyorum.
Ах ты, дурень!
Ah, seni aptal çocuk.
Понго, ах ты старый дурень!
Pongo, seni aptal şey!
Какой же я невоспитанный дурень. Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Hırbonun ve duygusuzun teki olsam da birbirinize karşı duyduğunuz hislere tamamen vurdumduymaz değilim.
Слушай, дурень.
Bana bak salak.
Дурень. А, мы не в духе.
Çok kaba bir davranış bu.
Сэнсэю Такэти решать! А не тебе, дурень!
İstenmeyen kişilermiş!
Синбэй, Сакамото не предатель. Он просто дурень.
Shinbei, Sakamoto hain değil.
Дурень! Зачем князю рассказывать Такэти?
Takechi'ye niye söylesinler ki?
- Иди сюда, дурень!
- Bana gel, ahmak!
Это - "ночная смерть", дурень.
"Güzelavrat otu", sersem!
Нет, дурень. Там :
Hayır, geri zekâlı.
Дурень.
Kahretsin.
Цыц, дурень!
- Aptal, sakin ol.
Ну ты дурень.
Tüm ahmak ve budalalar burda!
Какой ты дурень!
Ne budalasın!
Дурень!
Vay başıma.
Приди в себя, дурень.
Kendine gel kavat.
- Что ты говоришь, дурень?
- Ne diyorsun kavat?
"Он носит очки слепого, этот дурень".
Kör adamın gözlüklerini takıyor budala!
Обычная рутина. Дурень, отставть ты этих уродов в покое!
Kaçıkları boşver!
Ха! Твой дурень-жених опоздал.
Domuz nişanlın çok geç kaldı.
- Это Дурень, сэр.
- Başbela, efendim.
- Дурень, тоже.
- O da Başbela.
Гуннер Филип Дурень.
Topçu Phillip Başbela.
Я думаю, этот дурень просто заблудился.
Bence bu aptal muhtemelen kaybolmuştur.
Харуко! Этот дурень Маэда отправился туда!
Haruko,
Этот дурень выбрал не то время и напал не на ту леди.
Bu salak, yanlış zamanda yanlış kadına çattı.
Ты быстрее умрешь от меча, дурень!
Elinde kılıç olanın ömrü kısa olur, aptal!
Ты сейчас опять умер, дурень.
İşte yine öldün.
О, боже, вот дурень!
Aptal!
Так спрашивая, ты ждал, что она тебе дорогу укажет, дурень?
Kadının yolu göstermesini mi bekliyordun?
Не говори сзаду, дурень!
Bana karşılık verme!
Человек должен понимать простые вещи, дурень.
İşleri zorlaştırmamalısın, aptal.
Не бормочи про себя, дурень!
Bana karşılık verme!
" ы дурень?
- Deli misin sen?
ƒа, ты дурень! " ы хочешь делать кресла-качалки.
Tabii ki delisin. Sallanan sandalye yapmak istiyorsun.
Ну ты и дурень.
Seni sersem.
Почему не держался за перекладину, дурень?
Merdiveni niye bıraktın, seni aptal!
- Ты можешь видеть все это в своей голове? - Нет, дурень.
- Hepsini kafanın içinde mi görüyorsun?
Да я, дурень, блокнот потерял.
Yapmayın! Hayır!
- Поздравляю, дурень.
- Yaptığına bak.
- Дурень!
- Sen de beni hep yanlış anlıyorsun.
Возьмите этих двоих. - И ты, здоровый дурень.
- Ya sen akılsız koca ihtiyar?
Я не про женщин говорил, дурень.
Bu işe yeni mi başladın?
Не переживай за мою руку. Я имела в виду, занять антивоенную позицию, дурень.
Savaş karşıtı olmaktan bahsediyordum aptal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]