English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Духи

Духи tradutor Turco

1,093 parallel translation
Двацатый век, Кемп. Монстры устарели, как духи и гоблины.
20. yüzyıldayız, Kemp Canavarların da, cinler ve hayaletler gibi modası çoktan geçti.
Это же настоящие французские духи!
Neyin nerede olduğu kimin umurunda. Haklısın. Önce fark etmemiştim.
Пришли ночные духи.
Geceyarısı ruhları geldi.
"Колледж" - это не те духи, у которых флакон был в форме чернильницы?
"College" mürekkep şişesinde moda olmadı mı?
Духи Венеры.
Venüs'ün kokusu.
Все эти "Джульетта и духи" или "Сатирикон".
Aynı "Ruhların Julieti" ve "Satyricon" gibi bu film de biraz...
И я полил на нее ее любимые духи, Самба.
En sevdiği parfümü, Samba, üzerine döktüm.
В полночь там бесчинствуют злые духи.
Gece yarısı şeytani ruhlar çıkar ortaya.
Духи леса и реки замолкнут.
Ormanlar ve nehirlerdeki ruhlar... sessizleşiyor.
Боже, это, наверное, мои духи.
Belki parfümümdür canım.
Вовсе нет, мадам, ваши духи восхитительны.
Hayır bayan, katiyen! Sizin parfümünüz şahane!
Подарки здесь для всей семьи игрушки и духи...
"Ailedeki herkese hediyeler var " Parfüm ve trenlerle dolu halılar
- * Тогда ему понравятся её духи... *
- * onun parfümünü de seviyor olmalı... *
Твои духи, как ты, дешевые и доступные.
Dinle... Parfümünde senin gibi.
Спасибо, Духи.
Teşekkür ederim ruhlar.
Духи свершили все это в одну ночь.
Ruhlar hepsini bir gecede yapmış.
Это дорогие духи.
Bu çok pahalı.
Возьми её платья, возьми её чулки, все эти её женские штучки, её духи, и её чёртовы маленькие трусики.
Elbiselerini al, çoraplarını al küçük süslerini püslerini, parfümlerini al ve o lanet olası iç çamaşırlarını al.
Духи Даиси.
Parfümü, Daisy.
По моему у вас такие же духи.
Sanırım onunla aynı parfümü kullanıyorsunuz.
Те же духи.
Bu o parfüm.
Если не уберешься, я твои духи вместе с кожей соскребу...
Ya buradan gidersin ya da üzerindeki parfümü senden kazırım.
Все, что ты найдешь наверху, это духи гор.
Orada tek bulacağın dağın ruhları.
Духи?
Ruhlar mı?
Кто бы это ни был, духи тебя предупреждают.
Belki de ruhlar seni uyarıyordur.
Что у вас за духи?
Bu senin parfümün mü?
Духи перекрестков!
Kesişen yolların ruhu!
Духи защищают нас. D'Djeli, мой регент!
D'Djeli, vaizim.
И какие-нибудь духи.
Ve biraz parfüm.
Бесплатные духи?
Bedava parfüm mü?
А в музее есть другие картины, в которых живут злые духи?
İçinde kötü ruhlar bulunan başka resimlerde var mı?
Если вы продаете духи, то это голос любовника.
Eğer parfüm satıyorsanız, aşık gibi konuşur.
У тебя духи Живанши.
Sen de Givenchy sürmüşsün.
Какие у тебя духи?
Ne tür bir parfüm sürüyorsun?
О, духи!
Oh, parfüm!
Это и духи, и модный аксессуар.
Hem parfüm, hem de süs. Teki fiyatına iki kere dikkat çekersiniz.
Сапфировые серьги, французские духи, свитера из кашемира.
Safir küpeler, Paris'ten gelme parfümler kaşmir hırkalar...
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Halkımın inanışına göre ; Beyaz Loca insan ve tabiatı yöneten ruhları barındıran yerdir.
Твои злые духи, Дейл - логичность и предсказуемость, - порождают шаблонность мысли.
Saplantılar Dale ; ... tutarlılık, öngörülebilirlik bir gidişat oluşturuyor.
Вам неслыханно повезло, духи слетелись.
Şanslısınız. Ruhlar çoğalıyorlar.
По словам этой сумасшедшей леди, духи и приведения просто везде?
Bu medyum bayana göre, her tarafta ruhlar ve hayaletler mi varmış?
У меня были духи из Джерси.
Jersey'den bile gelen oldu.
Пойте, духи!
Şarkı söyleyin, hayaletler.
Духи небесные, подайте знак!
Bana bir işaret verin, ruhlar.
¬ се эти его "ƒжульетта и духи", "— атирикон"... ѕо-моему, это всЄ неверо € тно снисходительное кино.
Senden bir şey isteyince öyle bakma. Al şunu. Yerde iki çöp torbası var.
Боюсь, мисс Лемон, Вам придётся поменять духи.
Korkarım ki parfümünüzü değiştirmeniz gerek, Bayan Lemon.
Полное тёмных сил и зловещих тайн, и в это устрашающее чрево не проникают молитвы, духи, которые там обитают, отвергают и добрые дела, и поповские увещевания.
Tasavvur edilemeyecek kadar kudretli. Karanlık güçler ile tehlikeli sırların cirit attığı bir yer. İnancı tam olan, bu kötülük mabedine girmeye cesaret edemez.
Мы хотим узнать, попробовали ли вы духи "Леди Готэма".
Gotham Kadını parfümünü denediğinizden emin olmak için aradık.
Духи "Леди Готэма".
Gotham Kadını parfümü...
Или злые духи скоро погубят нас.
Şeytanın ruhu intikam için gelecek.
... чтобы производить духи, оставшиеся в голове мсье Кутанса. - Кто возместит ущерб?
- Onların parasını kim ödeyecek?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]