Душа tradutor Turco
3,322 parallel translation
Нужно купить сидение для душа.
Bir banyo oturağı almam lazım.
Нет. У него есть душа.
Yapma, bir ruhu var dostum.
У меня есть душа, у вас нет!
Benim ruhum var ama sizin yok.
Похоже на рекламу геля для душа.
O bir şırıngaya benziyor
"Краткость - душа остроумия". Как сказал...
"Özlük, aklın ruhudur." Tıpkı...
У тебя всё ещё есть душа.
Senin hala bir ruhun var.
Я думаю, тогда моя душа поняла то, что тело и разум не успели осознать.
Ama, sanırım ruhum bedenim ve aklımın henüz bilmediği bir şeyi biliyordu.
Почему ты так подумала, душа моя?
Neden öyle düşündün ki, neshama ( ruh )?
Они были основаны на программе "Синтетическая душа"
DRN serisi Yapay Ruh adı verilen bir programa baz alınarak yapıldı.
Возьмем отел, ты знаешь, что написано на шапочке для душа в ванной?
Otele gittiğinde banyodaki duş bonesinde yazanı biliyor musun?
- Ты носишь шапочку для душа?
- Duş bonesi mi takıyorsun?
Думаешь твой друг из душа выдаст нам историю, или он просто задерживает?
Sence duş arkadaşının gerçekten bir haberi var mı yoksa bizi mi oyalıyor?
Их создавали на основе программы "Синтетическая Душа". Это один их тех безумцев.
DRN serisi Yapay Ruh adı verilen bir programa baz alınarak yapıldı.
Не знаю от чего ты спишь по ночам, но помни, что в отличие от верующих, о чем я не понаслышке знаю, твоя душа далека от безупречной.
Geceleri nasıl rahat uyuyorsan öyle yap ama şunu bil ki, cemaatinin aksine senin ruhunun lekesizlikten ne kadar uzak olduğunu şahsen biliyorum.
Связывающее заклинание её душа с моей.
Bu büyünün bir bedeli vardı, onun ruhu benimki ile birlikte olacak.
Не откажусь от горячего душа.
Bir duşa hayır demem.
Главное там, где твоя душа.
Bu iç dünyanda nerede olduğunla alakalı.
"Расплаты быть не должно, моя душа свободна от неволи"
"Bedel ödenmeyecek, ruhum esaretten kurtulacak."
Один - твоя родственная душа, другой - разрушитель.
Bir adam senin ruh eşin, bir adamsa yok edicin.
Она сказала, что один - твоя родственная душа, а второй - твой разрушитель?
Birinin ruh eşin, diğerinin de yok edicin olduğunu mu söyledi?
Один мужчина - твоя родственная душа, другой - твой разрушитель.
Bir adam senin ruh eşin, bir adamsa yok edicin.
Он моя родственная душа.
O benim ruh eşim.
Один мужчина - твоя родственная душа. Другой - твой разрушитель.
Biri ruh eşin, diğeriyse yok edicin.
У него душа к этому не лежит.
Ama kalben de bağlı değil.
Она - твой мир, она - твоя душа.
O senin dünyanın merkezi, o senin ruhunun ta kendisi.
Я знаю, что мог бы тебя убить, Я мог бы тебя покалечить, я мог бы тебя разрезать на тысячу частей, но твоя душа останется нетронутой, что я сделала? А?
Seni öldürebilirim seni sakatlayabilirim, 1000 küçük parçaya keser biçerim ama ruhun kalırsa ne yapmış olurum?
Я твой сверхвраг, душа твоей первой жертвы.
Ben mükemmel düşmanınım, ilk öldürdüğün canın ruhu.
Ты - душа кролика, который нарушил все правила?
Sen kural tanımayan tavşanın ruhu musun?
Ты - моя родственная душа.
Sen kalbimin peşinde olan bir kadınsın.
Моя душа с этим не примирится.
Ruhumun o parçasını teslim etmeyeceğim.
Каждая душа представляет интерес.
Her ruh ilgi çeker.
Куда улетает душа эмбриона.
İnsanlık nerede kaldı?
От душа больше пользы, если ты в нем.
Duş sen içerideyken daha çok işe yarıyor.
Они сталкиваются, ну это то, что вы называете измученная душа
Bu ikisi çatışır ve senin ruhuna işkence eder.
Нет таких вещей, как душа.
Ruh diye bir şey yoktur.
с наружи ты притворяешься, что ты Кэти, но... внутри тебя живёт душа настоящей Гаги.
Dıştan bakınca Katy gibi görünüyorsun ama ruhun saf Gaga.
Зачем Молоху твоя душа?
Moloch'un senin ruhunla ne işi var?
Сидя в моей ванной, в моей шапочке для душа!
Hem de benim banyomda benim bonemi takarak!
Пусть его душа и души всех усопших верующих, по милости Божией, покоятся с миром.
Onun ruhunu ve parçalanan tüm ruhları, Tanrının affına kabul et, huzur içinde yat.
Я хочу, чтобы каждая живая душа в этом городе знала, что Джон Морей счастливейший мужчина из всех, кто когда-либо дышал.
Bu şehirdeki her canlının nefes alan en mutlu adamın John Moray olduğunu bilmesini istiyorum.
Передавай привет Клавдии, когда она выйдет из душа.
Duştan çıkınca Claudia'ya selamımı iletirsin.
Здесь нет часов, ящичка для ванных принадлежностей, тапочек для душа.
Saat yok,... duş sepeti yok, duş terliği yok.
Радио для душа.
Duş radyosu!
Тапочки для душа.
Duş terliği.
Кто купил тебе классные тапочки для душа, от которых ты в восторге, а?
Çok sevdiğin harika duş terliklerini sana kim aldı?
Пока не умрут от истощения или пока какая-нибудь добрая душа... не разрушит спираль.
Peki, yorgunluktan ölü onlar damlasına kadar. Ya da bir tür ruh kadar... Spiral bozar.
У меня тоже есть родная душа, ну вы знаете, любовь с первого взгляда, желание жить вечно, любовь вечна Такая любовь?
Benim de bir ruh ikizim var. Bilirsiniz hani ilk görüşte aşk, sonsuza dek yaşamayı istemek ebedi aşk, o tür bir şey yani.
Сейчас у меня болит шея, моя душа разбита,
Şimdi boynum acıyor, ruhum paramparça.
Ты нужен нам чтобы вернуть Бонни до того как смазливая родственная душа самостоятельно разрушит другую сторону.
Senin üşütük ruh ikizin çıkıp da kendini ve öteki tarafı yok etmeden buraya gelip Bonnie'yi geri getirmen gerek.
Их создавали на основе программы "Синтетическая Душа".
DRN serisi Yapay Ruh adı verilen bir programa baz alınarak yapıldı.
Не уверен, что у него душа на месте.
Kalbinin doğru tarafta olduğundan şüphe duyuyorum.