Душенька tradutor Turco
35 parallel translation
- Здравствуй, душенька моя!
Anima mia!
Ну как, душенька?
Sorun değil hayatım?
Душенька моя.
"Küçük ruh."
"Это был хороший вопрос, душенька".
"Güzel soruydu, dushenka."
Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны.
Bahareh Kızım! Alfalfa toplanacak.
Господи! Ты моя девочка, моя душенька, моя куколка...
Tanrım, seni ne hasta etti, kızım, canım, güzelim benim.
О, душенька моя, перестань.
Şeftalilerim, sorun etmeyin o kadar.
И ваша душенька была бы довольна.
Belki o zaman ruhunuz huzur bulurdu.
Где ты, душенька?
Neredesin canım?
Душенька.
Aşkım.
Не переживай, душенька, она уже все растрепала о твоем небольшом разрыве.
Endişelenme, hayatım, Susan çoktan senin küçük ayrılığından bahsetti.
Это было приключеньице твоей мечты, душенька.
Bu, rüyaların yapıldığı şey, tatlım.
Поцелуй меня, душенька.
Bana bir öpücük ver, tatlım.
Не переживайте, душенька.
Endişelenme tatlım.
Не теряйся, душенька.
Arayı açma tatlım.
Эффи, душенька.
Effie, hayatım.
Ты сегодня выглядишь особенно чудесно, душенька.
Bu gün ayrı bir hoş görünüyorsun tatlım.
Я вам не душенька!
Bana tatlım deme.
Давай побыстрее, душенька. Я выхожу.
- Acele et hayatım.
- Нили, душенька!
- Neely, bebeğim! - Döndük.
- Эгей, Нили, душенька!
Hop, Taşbebek Neely!
Спасибо, душенька.
Teşekkürler, tatlım.
Что если отдам тебе всё, чего желает твоя душенька, богатство, комфорт... этот отель...
Sana o küçük kalbinin arzu ettiği her şeyi verirsem... Zenginliği, refahı bu oteli...
Что, не нравится что-то, душенька?
Ne oldu? Hoşuna gitmedi mi, tatlım?
- Не бойся, душенька, его отбросят прежде чем он доберется до Москвы.
- Ilya! - Kaygılanma canım. Moskova yakınlarına gelmeden onu geri süreceklerdir.
Душенька...
Sevgili kalbim.
Решай ты, душенька.
Sana bırakıyorum hayatım.
Не понимаю, душенька.
Anlamıyorum hayatım.
Его жизненный цикл закончился, душенька.
Onun döngüsü sona erdi tatlım.
Чего ваша крутая мозгодробильная душенька желает?
O asi ve havalı benliğinin gerçekte arzuladığı şey ne?
Приготовим что только ваша душенька пожелает.
Ne arzuluyorsan onu yapacağım.
Душенька.
Ne iyi bir kız.
- Спокойной ночи, душенька.
- İyi geceler canım.
Да, Нили, душенька?
Öyle değil mi, güzel bebeğim Neely?
Душенька моя!
Sevgilim.