Дырки tradutor Turco
388 parallel translation
Бо, ты протрешь себя до дырки!
Aşınana kadar mı yıkanacaksın?
Видите все эти дырки?
Şu delikleri görüyor musunuz?
Откуда там дырки?
Bu delikler nasıl açıldı?
Дырки, здесь след на кафеле.
Fayanstaki bu delik, bu iz ne?
Смотри, и там, и там - дырки.
Bak hepsi delik.
Эти дырки наверняка любят тебя.
Bu delikler seni kesinlikle çok seviyor.
- Дырки.
- Delikler.
Дырки?
Delikler mi?
И неминуемые дырки прожгли Моей рубашки любимой сатиновой грудь ;
Baştan aşağı küçük delikler en sevdiğim saten gömleğimin önünde!
Лао, он сделал две дырки в моем платье из Парижа.
Lao, Paris'ten gelen elbiseme iki delik açtı.
Здесь только две квадратные дырки.
- Hayır, sadece kare delikler var.
Везде окурки и дырки от сигарет. Так не пойдёт.
Sigara izmaritleri, yanıklar, bu hiç hoş değil.
Интересно, можно ли сделать дырки для глаз.
Gözler için delik açsak bir sıkıntı olur mu acaba?
Господи! Сверлить людям дырки в голове - это не выход!
Kafasına delik delmek çözüm değil.
Делает в тебе дырки. Тыкает в тебя вилками.
Çatal falan batırır.
Папа Эд подкинул нам домик в пригороде Темпе и я устроился на работу сверлить дырки в листах металла.
Tempe'in oldukça dışında, basit bir ev için Ed'in babası destek oldu. Saç levhalara delikler açtığım bir iş bulmuştum.
Дырки нету.
Ama delik yok olmuş.
Что не так? - Дырки для воздуха.
- Hava delikleri.
Все дырки забились засохшим соусом.
Tüm küçük karelerin içinde kırmızı sos katılaşıyor.
Она услышала скрежет, как будто кто-то проделывал дырки в стене.
Birisi duvara delik açıyormuş gibi bir ses duymuş.
Думаю мы уже должны быть там, делая то что мы делаем лучше всего, насилуя, делая большие дырки в чужих странах.
Birileri ile taşak geçmeden duramıyoruz. Soğuk savaşın bitişini iple çektik, değil mi?
Помните "Членотерапию" или "Во все дырки"?
"Rambo Terapi'yi"... ve "Aşk Yap, Pis olmasın" ı hatırlarsınız?
... "Заглоти мой хрен", "Мужчины наедине, часть вторая" "Розовые половые губки", ах, да, и ещё "Твёрдый член покоряет все дырки".
Yarrak Delisi Kızlar, Amcık Delisi Kızlar, Evde Adam Başına II : YA İlişkisi, Pembe Am Dudakları,
Что бы залатать дырки в доках "Кобра".
Şimdi eski Kobra güvertelerini tamir etmemiz gerekiyor.
Если заметишь, что из дырки в моей голове идёт артериальная кровь, значит, у нас действительно паршивый денёк.
Kafamdan sızan kanı fark ettiyseniz hepimizin oldukça kötü bir gün geçirdiğimizi anlarsınız.
- У тебя есть дырки в зубах?
- Çürüğün var mıydı?
Посмотрите на меня, дырки от задницы.
Bana bakın, ibnetörler.
У моей задницы нет дырки ( bunghole ).
Benim kıçımda delik yok.
Телик для дырки моей задницы.
- Evet. Kıçımın deliğine tıpa.
У моей задницы нет дырки.
Kıçımın deliği yok.
Я очень надеюсь, что его портной сможет залатать дырки в его куртке, которые ты только что прожгла.
Umarım terzisi ceketine açtığın iki deliği dikebilir. Delikleri ceketine açmadım.
Будто я иду прочь от источника света и считаю дырки в ремне.
Sokak direğinden uzaklaşırken jartiyerimdeki paraları sayıyor gibi.
600 людей стоят вокруг вот такой дырки и никто не верит своим глазам, когда гольфист заезжает кому-то мячиком по башке.
600 kişi, şu kadar bir deliğin başında bekliyor ama hepsi, birisinin saksısına top çarptığında şaşırır.
Ах да, я же забыл проделать дырки.
Kutuda delik açmayı unutmuşum.
Около дырки был не очень заметный след.
Deliğin etrafında belli belirsiz bir leke vardı.
Знаю, я отрезал пуговицы и проковырял дырки.
Biliyorum, düğmeyi çıkardım ve mektup açıcı ile deliği genişlettim.
Пока мы по всему миру сверлили дырки в поисках нефти...
Yıllardır beraberiz. Grace artık büyüdü, serpilip gelişti.
Парень не отличит дырку в ухе от дырки в заднице.
Bak, o çocuk daha kulak deligi ile göt deligi arasindaki farki bilmiyor.
Это ваш отец пробил дырки в крышках баночек молотком и гвоздем.
Kavanozdaki delikleri baban açmıştı, değil mi? Çekiç ve 28'lik çiviyle. Tak, tak, tak.
Либо ты рождаешься с членом, который должен быть большим и твердым, чтобы совать его в дырки.
Ya bir kamışla doğar büyük sert bir yarakla kapanları doldurursun.
А, ты имеешь в виду две дырки?
Delik diyorsun yani?
- Две дырки!
- Delik.
Мне нужны две дырки!
Deliğe ihtiyacım var.
Погоди-ка... это что-то вроде дырки в спине, так?
Şimdi o omurgada açılan bir çeşit bir delik, değil mi?
А дырки от пуль ну очень большая загадка
Şuradaki mermi delikleri de genellikle ipucu sayılır.
У них там дырки, ты что, не видишь?
Çok açık veriyorlar. Nereden olduğunu bilmiyorsun.
Именно. Мы всем сверлим дырки в полу.
Bütün döşemelerine delik açıyoruz.
Надо же проделать дырки, кретин!
Delik açman lazım, aptal.
- Да, на улице. А в мозгу у него колодезные дырки.
Ray para filan koymuyor.
— Одна пуля, четыре дырки.
- Bir mermi, dört delik.
Я сказал : " Если ты собираешься положить в микроволновку это буррито, проткни дырки в обёртке, иначе оно взорвётся.
Dedim ki " eğer sandviçini mikrodalgaya koyarsan plastik ambalajda delik aç yoksa patlıyor.