Дыру tradutor Turco
1,291 parallel translation
Звезда не может больше сохраняться в целости и разрывается. при этом газ звезды погружается в черную дыру.
Yıldız kendini daha fazla bir arada tutamaz ve bir parça sıkıştırılır, yıldızın içindeki gaz Kara Delik tarafından yutulur.
Часть газа выбрасывается из системы на большой скорости, но другая часть погружается в черную дыру, разогреваясь до очень высоких температур, и испуская сияющее пламя из лучей ультрафиолетовых и рентгеновских.
gazın bir kısmı sistemden büyük bir hızla dışarı fırlar ama gazın bir kısmı ise Kara Delik tarafından tekrar yutulur ve buradan itibaren işlem çok yüksek sıcaklıklarda devam eder ve dışarıya parlak bir alev ile morötesi ve X-ray radyasyonu bırakır.
Общество по-прежнему падает в огромную дыру.
Toplum gittikçe pisliğe batıyor.
Через запальную дыру, протравником протыкаем картуз.
Ateşleme deliğinden, topta bir delik aç.
Я сделал озоновую дыру над Авиньоном.
Avignon üzerindeki ozon tabakasında bir delik açtım.
Вход в корональную дыру на южном полюсе.
Güney Kutbunda taç deliğine girecek.
В боку станции не прожгло дыру.
Geminin yanında delik açılmadı.
Заделать дыру.
Çukuru kapat.
1.Вырубить охрану 2.Залезть через дыру 3.Спасти город 4.Вернуть форму швейцара до 5
- Nöbetçiyi hakla 2-Delikten içeri gir 3 - Kasabayı kurtar 4 - Kapıcı kıyafetini 5'e kadar iade et
А я поехал и разыскал эту грязную дыру, полную тупых хиппи. Но мне там понравилось.
Ama ben gittim ve aptal hippiler ile dolu o bok çukurunu buldum, ama keyfim yerindeydi.
Дерьмовую дыру.
Rezil bir yerdi.
– Как тебя занесло в эту дыру?
Nasıl oldu da bu berbat yere düştün?
Они просто удерживают эту дыру на плаву.
Bu yeri zaten zar zor idare ediyorlar.
Видишь эту дыру?
Deliği görüyor musun?
Наверно они случайно пробили дыру и тот мир к нам выплеснулся
Kazayla bir delik açmış olmalılar. O diğer dünya bizimkine akmaya başladı.
Значит... Я просто должна сидеть здесь и ждать, пока вы просверлите дыру в моей голове?
Ne yani, siz kafamda bir delik açarken ben burada oturacak mıyım?
А я вижу только черную дыру.
Benim gördüğüm, sadece koca bir kara delik.
Я так много вложил в это дело, и когда все рухнуло я как будто упал в дыру, и не мог себя оттуда вытащить.
Bu işe her açıdan çok şey bağlamıştım ve her şey yıkıldığında kendimi çıkmadığım bir delikte gibi hissettim.
Согласно моей информации, мне потребуется около часа, чтоб проделать дыру в стене бани и вскрыть сейф.
Hamamdan kasa dairesine geçmemiz yaklaşık 1 saat kadar süre alacak.
Рвешься обратно в эту дыру.
Bizi bu bok çukuruna zorla getirdin.
Не могу поверить, что мы все провались в эту дыру под лед!
Hepimizin buzdaki o deliğe düştüğüne inanamıyorum!
Да, они прожигают дыру в полу, иди, забери, пока мои ботинки не растаяли.
Evet, cebimi yakmaya başladı bile, alev almadan gel de al.
Чтобы украсть данные, придется прорезать дыру в стене.
verileri çalmak için sıkı güvenlikli duvardan geçeceğim.
Ты уже можешь вырезать дыру в своем кармане.
Sen herhalde cebine de delik açmışsındır.
С другой стороны, некоторые физики обеспокоены, что, если суперколлайдер действительно работает, Коллайдер — ускоритель заряженных частиц на встречных пучках, предназначенный для изучения продуктов их соударений. он образует чёрную дыру, которая поглотит Землю, уничтожая жизнь, которую мы знаем.
Başka bir deyişle, bazı fizikçiler "Süper Collider" ın gerçekten işe yarayarak bir kara delik oluşturacağı ve bu deliğin Dünya'yı içine alarak hayatın sonunu getireceği konusunda endişeliler.
Засунь руку в дыру!
Elini deliğe sok!
Тот дом был похож на черную дыру, которая просто засасывала меня.
Ev resmen beni yutan bir kara delikti.
"Через дыру во внешней стене, мы слышали рёв огромных двигателей"
'Dış duvardaki bir delikten, büyük makinaların gürültüsünü duyuyoruz.
Вы просверлите в ее черепе дыру.
Sen kafasına bir delik açacaksın.
Он просверлил дыру в Вашей голове, а до этого - выпил Вашу мочу.
İdrarını içtikten sonra kafana bir delik açtı.
Но теперь ты чувствуешь вину за это, поэтому ты уползла в свою дыру.
Bunun için kendini suçlu hissettiğinden kabuğuna çekiliyorsun.
Они создают дыру в ткани пространства.
Uzayın yapısında bir delik açıyor.
Дыру в душе, которую они оставили, и боль, что пришла на их место.
Bıraktıkları boşluğu, o boşluğu dolduran tüm acıları.
Может, это оставило какую-то дыру с моей голове?
Kafamda bir çeşit delik mi oluşturdu?
Это передача Риггинсу, который прорывается через дыру, он пересекает черту!
Topu Riggins'e bıraktı,... kendine bir koridor açıyor, küçük bir boşluk buldu!
Похоже, в нашей теории про зомби этот скальпель проделал большую дыру?
Bu neşter olayı zombi tezimizi çürüttü değil mi?
"Нудлер" это когда безрассудный идиот ныряет в илистый омут и засовывает руку в самую темную дыру.
El oltası... Gerizekalı bir dümbük çamurlu bir nehir yatağına iner ve elini o bulanık deliğe sokabildiği kadar sokar.
Ты оставила дыру в моём сердце, которая никогда не заполнится.
Kalbimde hiç bir zaman doldurulamayacak bir delik bıraktın.
Это наш единственный шанс продать эту дыру и начать нормально жить для разнообразия.
Bu hurda yığınını satmak için tek şansımızdı ve bizi değişim için adam gibi bir yaşama götürecekti.
Я предпочёл бы другую дыру, где-нибудь ещё.
Başka boktan bir yer isterdim, başka bir yer olabilirdi.
Я планирую найти эту дыру пройдя этот город.
Oradaki şehre giden, başka bir boktan yer bulmayı planlıyorum.
Они проделали дыру в лодке?
Denizaltını mı deldiler?
Уже 11 часов, а чтобы превратить эту дыру в шатер любви для моей кузины у нас времени до заката.
Saat 11.00 millet. Yani bu bekar evini kuzenimin düğün yerine dönüştürmek için gün batımına kadar vaktimiz var. Biraz hızlı olalım.
Но не объясняет дыру в пространственно-временном континууме.
Ama uzay zaman bütünlüğündeki boşluğu açıklamıyor.
Похоже, наша жертва нашла дыру в пространственно-временном континууме. И была убита десятки лет назад.
Kurbanın sanki uzay-zaman süreklisinde bir delik bulup, onlarca yıl önce öldürülmüşe benziyor.
Взорви эту дыру.
Bu bok çukurunuda gösteriye hazırlayın
Затем я использую Конвертер, чтобы уменьшим величину энергии и закрыть дыру, я надеюсь.
Daha sonra dönüştürücüyü kullanarak enerjiyi dönüştüreceğiz ve boşluğu kapatacağız inşallah.
Кто-нибудь, залатайте вторую дыру!
Biriniz merminin çıktığı deliği kapatsın! Ver bana.
А что если он создаст чёрную дыру?
Eğer kara delik oluşursa ne olur?
Не важно - что вы используете, дыру во времени, искажение пространства..
Kurallar Einstein'dan beri çok da değişmedi.
Вон туда, в ту дыру.
Oraya, deliğin üstüne...