Дяди tradutor Turco
1,379 parallel translation
Скажите, мадам, вы удивились, когда ваш сын ничего не получил от дяди?
Söyler misiniz, George'a amcasından bir şey kalmamasına şaşırdınız mı?
Завещание дяди Ричарда.
Richard amcanın vasiyetnamesine benziyor.
Джордж Майкл, хочешь улизнуть от дяди Бастера?
George Michael, amcan Buster'dan uzaklaşmaya ne dersin?
Бои парней на пикнике, и Бои парней на задних сидениях : Путешествие в семидесятые дяди Джека.
Bir Çocuk Dövüşü Barbekü ve Çocuk Dövüşleri Kamera Arkası
Ты просто прелесть, проводишь время с тем, что осталось от твоего дяди.
Ne tatlı şeysin sen öyle, amcandan kalanlarla vakit geçiriyorsun.
Джорж Майкл, что я хочу, это чтобы ты поднялся наверх, и налил хорошую ванную для дяди Тобиаса, а потом бы помог бы ему принят ее. Сможет это для меня сделать?
George Michael senden yukarı koşmanı... ve Tobias enişten için küveti doldurmanı... ayrıca küvete girmesi için ona yardım etmeni istiyorum.
А Бастер вернулся, только чтобы обнаружить отсутствие своего дяди / папы.
Ve Buster döndüğünde ortada Amca-Babasından eser yoktu.
Майкл знал, что раз Линдси его подвела, ему не оставалось ничего другого, кроме как попросить у дяди Джека денег на спасение компании.
Lindsay onu yüzüstü bıraktığından dolayı Michael şirketi kurtarmak için Jack Amca'dan para istemekten başka çaresi olmadığını biliyordu.
Конечно, в спа... струи оказались слишком мощными для крошечных ног дяди Джека.
Spada ise fiskiyeler Jack Amca'nın küçük bacakları için fazla kuvvetli olduklarını kanıtladılar.
О, жидкость от зажигалки - как у Дяди Тревора!
Çakmak gazı. Trevor amcanın kullandığı gibi!
Бабушки, дедушки, тёти, дяди, как их здоровье?
Büyükanne ve babası, amcaları, halaları. Onların sağlığı nasıldı?
Я бы хотела, чтобы ты выбросила из головы мысли об уничтожении моего дяди.
Amcamı yok etmekten başka birşeyler düşünmeni yeğlerim
Ты прав, Картман, у твоего дяди Роя классная лодка!
Haklısın Cartman, Amcan Roy'un teknesi çok tatlı.
Да у меня даже нет никакого дяди Роя!
Roy Amca diye birisi yok ki.
Да. - Сколько раз я видел подобный взгляд в глазах вашего дяди.
Aynı bakışı amcanın yüzünde defalarca gördüm.
Учитывая, что Амелия Эрхарт скончалась в 30-х годах 20-го века это его заявление лишний раз подтверждает склонность Дяди Генри ко всякого рода преувеличениям.
Amelia Earhart 1930'larda öldüğüne göre Henry amcanın nasıl abarttığına güzel bir örnek.
- Отойди от этого дяди. - Почему все бегут к бассейну?
Neden herkes havuza koşuyor?
Когда пришли дяди и сказали моей маме я плакал а она не плакала.
Adamlar anneme gelip söyledikleri zaman çok ağladım. Ama annem ağlamadı.
У тебя был припадок, прям как у твоего дяди.
... bu şekilde ölen bir amcan olduğunu söyledin mi?
Олив, у дяди Фрэнка не было никакого происшествия.
Olive, Frank Amca'n aslında kaza geçirmedi.
Я был на похоронах дяди. Какого дяди?
- Amcamın cenazesindeydim efendim.
У тебя нет дяди в Клере, Рэйли.
- Clare'de bir amcan yok Reilly.
... Дэмиан, наши родные дяди на своих фермах, они боятся этого.
- Kendi çiftçilerimiz mi? - Kızıl bayraklar sallamıyorlar.
Когда я был ребенком, то подрабатывал у дяди в сувенирном магазине в Иерусалиме.
Gençtim, amcamın hatıralık eşya dükkânında çalışıyordum Jerusalem'da.
Он взял ссуду у дяди в Иордании, взял сбережения, занял у отца.
Borç para aldı, Tasarruf hesabı açtı.
Вот хоть... эта музыка, такую музыку я слушаю, мои дяди слушают.
Cidden. Yani, bu... bu müzik, müziğin bu çeşidi, tam da benim dinlediğim tip şeyler, amcalarım da bunu dinler.
И познакомили меня с этой музыкой люди вроде твоего дяди.
Ama bu müzikle beni tanıştıran, senin amcan gibi insanlardı.
Три дяди и две тётушки.
Üç amcam ve iki halam var.
У одного дяди семеро детей.
Bir amcamın, yedi çocuğu var.
Даже в неудачный день там будут... два моих дяди и человек семь...
En kötü günde bile, büyük ihtimal... bir kaç amcam ve yedi tane kadar da...
К счастью, добрые дяди политики в последнюю минуту придумали дешевый способ борьбы с глобальным потеплением.
Çok şükür ki akıllı ve cömert politikacılarımız küresel ısınmayla savaşmanın ucuz ve bir son dakika yöntemini buldu!
Сын, пусть память о твоем отце и жестокость твоего дяди вдохновит тебя в твоем ученье.
Oğlum, babanın anısı ve amcanın zulmü çalışmalarına esin versin.
Насчёт дяди Джуна... чё порешаем?
Eee, Jun Amca, onun için ne yapacağız?
Ты была права насчёт моего дяди, Карм.
Amcam konusunda haklıydın Carm.
Это машины твоих дяди и тёти?
Dayının mı?
Что, если бы у моего дяди выросли сиськи, он стал бы тетей?
Ya amcamın memeleri varsa, benim halam mı olur?
Скорпион! Ведь внук дяди Халиля умер от укуса скорпиона?
Akrep, Halil dayının torunu akrep sokmasından ölmemiş miydi?
Но в то время, когда у меня была одна из самых лучших ночей в моей жизни, у вашего дяди Маршалла была одна из самых ужасных его ночей.
Ama, ben hayatımın en iyi güzel günlerinden birini yaşarken, amcanız olacak Marshall da hayatının en kötü günlerinden birini yaşıyordu.
Ага, у моей тетушки и моего дяди есть пляжный домик в Монтаук, о, он очень романтичный.
Evet, amcamın ve teyzemin Montauk dışında yazlıkları var. Bu gerçekten romantik olacak.
У моего дяди было там три любовных романа.
Amcanım orda üç olayı var gibidir! ?
Вау, это, должно быть, милый домик, я видела фотографии твоего дяди.
İlginç bir ev olsa gerek, Amcanın resimlerini gördüm.
В домике твоего дяди была горячая ванна?
Amcanın yerinde küvet var mıydı?
Парень, если я могу осуществить быстрое развертывание спутниковой связи для дяди Сэма в любой точке планеты....
Ahbap, eğer Sam Amca'nın uydu sisteminin süratli konuşlndırmasını yaptıysam...
Я тут подумала, у моего дяди есть охотничий домик на реке Пайет.
Düşünüyordum da... Amcamın Payette Nehri'nde harika bir kulübesi var.
Я просто буду исполнять свои обязанности дяди.
Ben sadece amcası olacağım.
Куда? - По данным полиции вы были в то время у дяди.. .. в доме престарелых.
Polise söylediğine göre, o Cuma gününü bakımevindeki amcanla geçirmişsin.
Где он? - Скаеберк взял таблетку для дяди около 10 вечера.
Skaerbaek saat 22.00 civarı amcasına ilaç aldı.
Вот почему каждый год мы собираемся у тети Лили и дяди Маршалла на День Благодарения.
İşte bu yüzden her sene Şükran gününde Lily teyzeniz ve Marshall amcanıza gidiyoruz.
Начнем с тети и дяди, Берил и Бу.
Teyzem ve eniştem Beryl ve Boo.
Мы его дяди.
Biz kuzenleriyiz.
Джон Буль – "типичный англичанин", олицетворение Британии, вроде американского Дяди Сэма. Алукард...
Alucard...