Еврейская tradutor Turco
143 parallel translation
Как хорошая еврейская мать.
Neredeyse Yahudi anneler kadar ihtimamlı.
Приближается Еврейская Пасха и ты захочешь надеть мацос.
Dini bayramımız yaklaşıyor. Matzoh'unu giymen gerekecek.
Так это - еврейская кухня, так что ль?
Demek bu Yahudi yemeği.
Заткнись, ты, еврейская мразь!
Kapa çeneni Yahudi pisliği!
В Италии - это как "Леви"... Еврейская фамилия.
İtalya'daki Levy gibi o kadar Yahudi.
( еврейская поминальная молитва, которую произносит сын в память о покойном отце )
- Son duasını kim yapacak?
Еврейская митра, мусульманские тюрбаны и военные береты берут начало из символа грибного культа.
Yahudilerin takkeleri, Müslümanların türbanları ve sarıkları hep bu gökyüzü kültlerinin sembolleridir
Нельзя сказать жид, еврейская рожа, жидомасон, гой... испашки, итальяшки, черномазые, латиносы,... бобоеды, ой-ей, тигер, PR, инглизы...
( etnik kökenler için aşalağıyıcı kelimer ) yid, heeb, zeeb, kike, mackie, dego, ginny, wop, ginzo, greaser, greaseball, spick, beaner, oya, tiger, PR, Mick, donkey, turkey, limey,
Это не еврейская школа!
Kendini Yahudi okulunda mı sandın!
Это наша "еврейская" война, полность против евреев.
Bu bizim Yadudilere karşı olan kutsal savaşımız
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Yahudi istilası, bir veba gibi Almanya'nın ekonomik kalbine ölüm saçmaya hazırdır.
Нам выгодна еврейская интеграция.
Biz, Yahudi nüfusundan faydalanıyoruz.
"Внимание, еврейская лошадь."
"Dikkat, Yahudi atı."
"Еврейская лошадь"!
"Yahudi atı"!
Был штетл, маленькое местечко маленькая еврейская деревенька в Восточной Европе.
Bir zamanlar, Doğu Avrupa'da küçücük bir köy vardı, bir yahudi köyü.
Эта еврейская свинья на меня напала!
- Bu Yahudi domuz bana saldırdı!
- Еврейская морда.
- Yahudi yâni!
Смотри, суть современного мира - это еврейская болезнь.
Ana nokta şu ; modern dünya bir Yahudi hastalığıdır.
Той ночью ты сказал, что думаешь, что современный мир - это еврейская болезнь.
Geçen gece modern dünyanın bir Yahudi hastalığı olduğunu düşündüğünü söylemiştin.
Это новая довольно привлекательная нью-йоркская девочка... еврейская девочка.
Bu yeni biri öbüründen daha çekici, New York'lu, Yahudi bir kız.
Еврейская мама, и ты знаешь...
Sonra küçük kardeşim bana dedi ki ;
- Совесть. Еврейская выдумка.
Sen neden bahsediyorsun?
Одна еврейская мама заходит после концерта в уборную пианиста-виртуоза.
Yahudi bir Anne konser bitiminde
Дурилка ты еврейская.
Sen lanet olası aptal bir Yahudisin.
Но ты хорошо знаешь, что твоя еврейская кровь не позволит тебе сделать это.
Fakat iyi biliyorsun ki Yahudi kanın buna izin vermeyecek.
Потому что только еврейская кровь дорога мне.
Çünkü benim için önemi olan tek kan, Yahudi kanıdır.
Я сейчас такая еврейская принцесса.
Sanırım jap meraklısıyım.
Еврейская традиция.
Yahudi adeti.
Анна Франк - маленькая еврейская девочка, она скрывалась от нацистов в потайной комнате со своей семьей.
Anne Frank gizli bir odada. ailesiyle Nazilerden saklanan küçük bir Yahudi kız.
Это Еврейская фамилия, не так ли?
Yahudi ismi, değil mi?
- Не пекись так обо мне как еврейская мамаша. Лили.
Yahudi anneler gibi sürekli yemek yedirme bana.
Эта мерзкая предательская еврейская крыса наконец-то уезжает.
Şu kötü hain Yahudi sıçan sonunda gidiyor!
Я еврей, мы от природы несём в себе вину, это еврейская фигня.
"Yahudiyim, doğamızda suçluluk var. Yahudiler böyle."
Да, но ты не должен проигрывать команде Кайла Барнштейна ( еврейская команда ).
13 yaş töreninde ( bar mitzva ) çoluk çocuğa yenilmemiz gerekmiyordu ama.
Ты спрятался за деревом и орал, " Держите мальчика в ярмолке ( не знаю как это правильно по-русски, это походу еврейская шапка типа лепёшка-на-макушке )!
Ağacın arkasına geçmiş "Takkeli çocuğu halledin!" diye bağırıyordun.
Стоять! Еврейская шлюха!
Olduğun yerde kal!
Есть одна еврейская притча.
Bir Yahudi hikâyesi vardır.
Есть одна еврейская притча, обычная шуточная притча.
Bir Yahudi hikâyesi vardır. Tipik Yahudi şakası.
Это такая еврейская церемония.
- Yahudilerin ergenliğe geçiş ayini.
Какая-то еврейская логика.
Bu bir çeşit Yahudi mantığı.
Они знают, как развязать вам языки. Еврейская свинья.
Seni hatıra yapacak yöntemlerimiz var, Yahudi domuzu!
На тебе и крест, и еврейская звезда.
Üzerinde hem haç hem de Davut yıldızı var.
Ты что, тупая еврейская свинья?
Aptal bir Yahudi domuzu musun sen?
Моя мать была воспитана в католичестве и хотя у меня еврейская фамилия,
Annem Katolik.
Мы будем патрулировать границы, и держать город чистым, как еврейская порнуха!
Sınırda devriye gezeceğiz... ve kenti Yahudi pornosu kadar temiz tutacağız.
Еврейская жизнь ничего не стоит, потратить на неё евревку жалко.
Çünkü kesmek daha hızlı olmasına rağmen, bir Yahudinin hayatı, bir ip feda etmeye değmezmiş.
Еврейская сука!
Yahudi kaltak!
Я думаю она - индейская еврейка.
Sanırım o hanım Yahudi bir Kızılderili.
- Это еврейская молитва.
- =.. Adonal eIoheinu, Adonal echad = - Bu nedir?
Еврейская сволочь.
Seni Yahudi pisliği.
Вставай, еврейская свинья.
Devam edin!