Еврея tradutor Turco
213 parallel translation
Ковырните большевика, увидите еврея.
Bir Bolşevik'i kurcala altından bir Yahudi çıkar.
О, это же ты утопил того еврея в Рэмптоне, когда он стирал свою майку
Ramton'daki o Yahudiyi boğmuştun, kolsuz gömleğini yıkarken.
Ничего страшного, месье, все принимают вас за еврея.
Fark etmez, efendim! Biz, yine de sizi koruruz.
Майк, они плюют мне в лицо... Всё потому, что ты вернулся в Майами в качестве еврея. Я знаю.
Suratıma tükürebiliyorlar, sırf o Miami'deki Yahudi onları arkaladığı için.
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
İsrail'deki Yüce Divan yerleşme istemini geri çevirmiş.
Ты никогда не видел еврея?
Hiç Yahudi birini görmedin mi?
Я взяла двух мальчиков, одного мусульманина, а другого еврея...
Biri Müslüman, diğer Yahudi... Aynı gün... Daha sonra...
Мой Мохаммед превратился в еврея?
Benim Muhammed'im Yahudi mi oldu? Ne diyebilirim? Hata yapmışım.
Я вырастила Мохаммеда как прекрасного маленького еврея. Вы должны понять, что если вы могли оставить своего ребенка на одиннадцать лет и не попытались хоть раз увидеться с ним, для вас не должно быть сюрпризом, что он стал евреем...
Anlamanız gerekiyor ; oğlunuzu bırakıp gittiniz ve on bir yıl boyunca... bir kez olsun onu görmeye çabalamadınız.
Я хочу моего сына-араба, а не еврея!
Oğlumu bir Arap çocuğu olarak istiyorum. Yahudi değil.
И для еврея Суббота начинается с заходом солнца в пятницу.
Ve bir Yahudi için Cumartesi, Cuma'dan başlar.
Втречаются два еврея... ... нет...
İki Yahudi çıkmışlar...
На еврея похожи вы.
Yahudi gibi duruyor siz!
Не "На еврея похожи вы", а "Вы похожи на еврея".
Yahudi gibi duruyor siz, denmez. Yahudi gibi duruyorsunuz, denir.
Через 2 дня здесь не останется ни одного еврея.
İki güne kadar, etrafta Yahudi kalmaz.
Анджелина однажды даже предсказала что я выйду замуж за еврея.
Angelina bir keresinde Bir Yahudi'yle evleneceğimi söylemişti.
- А она случайно не сказала, за какого еврея?
- Hangi Yahudi'yle evleneceğini de söyledi mi?
- За еврея или кого-то музыкального.
- Yahudi ya da müzisyen demişti.
Вы поняли меня? Эти 3 еврея возвращаются к вам.
3 Yahudi'nin size getirdiği mesajı anlayın.
- Два счастливых еврея... - Почему?
- Siz iki şanslı Yahudisiniz.
Мы два еврея в лагере смерти.
- Biz bu ölüm kampındaki iki söz sahibi Yahudi'yiz.
- Джорджи и этого еврея. - Какого еврея?
- Hangi Yahudi'yi?
Уведи этого еврея отсюда!
Bu Yahudiyi götürün!
Мог бы я сыграть Еврея?
Bir Yahudiyi oynayabilir miyim?
Как вы распознаете... Еврея?
Bir Yahudiyi nasıl tanırsınız?
Если я когда нибудь поймаю Еврея...
Eğer bir Yahudi elime geçerse...
А ты похож на еврея, верно?
- Biliyor musun? Sende biraz yahudi tipi var..
У меня к тебе вопрос, если убивают еврея... тебя это волнует больше, чем если бы он был язычником... или черным или боснийцем?
Bir sorum var : Bir Yahudi katledildiğinde... bu seni bir pagan, bir zenci ya da bir Bosnalı'nın... katledilmesinden daha fazla mı üzüyor?
И это вас обижает как еврея?
- Ve bu da seni bir Yahudi olarak rahatsız ediyor mu?
Я ищу своего еврея. Мне он нужен и быстро.
Buraya, yahudimi almaya geldim!
Почему для вас так важно удержать этого еврея у себя?
Bir yahudiyi neden bu kadar ısrarla istiyorsunuz?
Так защищать еврея - это очень подозрительно.
Elinizde bir yahudi varsa ve onu ısrarla kendiniz için alıkoymak istiyorsanız bu işte en azından bir bit yeniği var demektir.
Заберите вы своего еврея!
Burada olmasını istemiyorum.
Приведите заключенного еврея!
Getirin şu tutuklu yahudiyi!
И это оскорбляет вас как еврея?
Ve bu seni bir yahudi olarak incitiyor?
Вы спросите меня, как еврея :
Bir Yahudi olarak soruyorsunuz...
Разве ты не знаешь, что быть на улице после комендантского часа для еврея карается смертью?
Yasak başladıktan sonra sokağa çıkmanın cezası ölüm, bilmiyor musun?
Это - вонь еврея.
Ona bir ders vereceğim.
Что? Да я всего-то сказал, что еврея от араба нипочём не отличу.
Bak dediğim şu, bir Arap adamının yanına İsrailli koy, farkı anlayamam.
Я буду участвовать вместо еврея.
Yahudi yerine ben gidiyorum.
Хочешь убить еврея?
Bir Yahudi mi öldürmek istiyorsun?
Потому что ты только хочешь убить еврея, а я это уже делал.
Çünkü Yahudi öldürmek istiyorsun. Ben zaten öldürdüm.
Святое от светского, мясное от молочного, шерстяное от льняного, Субботу от остальной недели, еврея от нееврея, как если бы самый маленький клочок мог испортить все целиком.
Kutsal şeylere karşı saygısızlığın kutsallığı, eti sütten,..... yünü ketenden ayırmayı, Cumartesiyi diğer günlerden,..... Yahudiyi yahudi olmayandan ayırmayı. Sanki bunların ufak bir parçası her şeyi mahvedecek gibi.
Знаешь анекдот, как еврея после кораблекрушения выбросило на необитаемый остров?
Çölün ortasında karaya oturan Yahudi fıkrasını bilir misin?
Смотрите, к чему привела смерть только одного просвещенного еврея.
Ve bir bakalım, önemli bir Yahudi'nin öldürülmesiyle ele neler geçmiş.
Но они не имеют отношения к делу, потому что для еврея его еврейство доминирует над всем.
Bir Yahudi olarak doğdu. Onun Yahudiliği her şeye egemendir.
Он сказал : " Не лги мне! Я чувствую еврея за километр.
"Yalan söyleme, ben bir Yahudiyi 1 kilometreden tanırım." dedi.
- Два еврея ставят елку?
- Ağaç alan iki Musevi mi?
"Безродного еврея", как они говорят.
Ona "Yurtsuz bir Musevi." diyorlar.
Ты же знаешь, что среди этих вешателей нет ни одного еврея.
O mangada Yahudi yok, tamam mı?
Я сейчас из этого грязного еврея фарш сделаю!
Bu Yahudi pisliklerinden kıyma yapacağım!