Единение tradutor Turco
66 parallel translation
"Любить - означает единение".
" Gerçek aşk iki bedende tek ruh olmak demektir.
Ёто единение плоти.
Ama o yalnızca tenlerin buluşması.
для президентских выборов. Радость одного американца, который чувствует единение с миллионом других американцев в своей любви к демократии :
kendisi birleşik hissettiği Amerikan'ın sevinci bir milyon Amerikan'la demokrasinın sevgisiyle işte gelecek dünyanın hastalığı!
Мне кажется, что человеку необходимо единение с природой.
Doğaya yakın olmak tüm tasalarınızı alıp götürür.
Этой ночью мы празднуем мир и единение!
Bu gece barışı ve birlikteliğimizi kutlamamız gerek!
У вас будет необходимое вам единение прямо здесь, на "Вояджере".
Burada Voyager'da, ihtiyacın olan birliktelikleri bulabilirsin.
Друзья и родственники, мы собрались здесь чтобы отпраздновать отрадное единение Росса и Эмили.
Dostlar, aile üyeleri, bugün burada Ross ve Emily'nin dünya evine girmelerini kutlamak için toplandık.
Друзья, родственники мы собрались здесь, чтобы отпраздновать отрадное единение Росса и Эмили.
Dostlar. Aile. Bugün burada Ross ve Emily'nin mutlu birlikteliklerini kutlamak için bir araya geldik..
Я почувствовала единение.
Sanki ruhlarımız bağlantılı.
Видите ли, я просто любопытная городская крыса которая пытается ощутить единение с Америкой.
Gördüğünüz gibi ben Amerika ve Amerikalıları..... tanımaya çalışan başıboş bir şehir faresiyim.
Больше всего мне нравилось единение с другими людьми.
En çok sevdiğim şeyse... insanlarla iletişim kurmaktı.
Единение мужа и жены в теле, душе и духе предназначено Вогом для их совместной радости,.. ... ради помощи и утешения друг друга в болезни и здравии и с чувством ответственности за эту хрупкую Землю,.. ... наш дом.
Karı kocanın bedenen, zihnen ve ruhen birleşmesiyle varlıkta ve yoklukta birbirlerine destek olmaları ve cennet evimiz olan bu kırılgan dünyaya karşı sorumluluk hissiyle müşterek sevinçleri Tanrı huzurunda onlara bahşedilir.
Ирония судьбы, но все то же единение с семьей считается причиной того, что во время праздников возрастает процент депрессий.
İroniye bakın ki, aynı aile birliktelikleri depresyon oranlarının tatillerde artmasının sebebi olarak düşünülür.
ЛЮК : Мы должны показать силу и единение.
Birlik olup güçlenmeliyiz.
Это было, блядь, единение.
Tam bir ahenk vardı.
Единение чёрных и белых.
Siyahla beyazın beraberliği.
"Я могу сейчас плакать, потому что всё это меня уже не касается". "Три цвета : синий" предлагает это мистическое единение, восстановленную фантазию, как то, что поддерживает наше отношение к миру.
Spesifik olarak sahte duygulardan bahsedemeyiz Çünkü, Freud'un dediği gibi ;'Yanıltıcı olmayan tek duygu anksiyetedir.'
Рождество – это благодарность и единение.
Noel, birliktelik ve minnettarlıkla ilgilidir.
¬ какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Sonra birden farkettim ki bu sonuncusuydu, en azından şimdilik. Ne olacağını bilmiyorduk, bir çeşit şok gibi bişeydi. Yaptığımız şeyi idrak edebildiğimizden emin değilim çünkü yaptığımız şey burası için gerçekten çok önemli, ve bu çok güzel.
Мужчины, которые вместе побывали в бою, чувствуют единение. Как цветок чувствует единение с землей и солнцем.
İnsanlar birlikte savaşırsa, birbirlerinden ayrılamazlar çiçek, toprak ve güneş gibi.
Единение мыслей - оружие, во много раз превосходящее по мощи любой флот, любую армию на Земле!
Düsüncelerimizin birlesmesi, dünyadaki bütün filo ve ordulardan daha güçlü bir silahtir!
Ну, за единение.
- Bushmills'e!
Давайте пригласим тренеров команд, чтобы они продемонстрировали нам единение, а не соперничество.
Hadi şimdi bu iki koçumuz bizlere düşmanlığı değil de dayanışmamızı göstersin.
И спасибо вам, всем, За ваше единение.
Ve herkeze katılımı için teşekkür ederim.
Полное сестринское единение.
Tam kardeş dayanışması.
У вас было такое единение.
Çok sıkı bir evlilikti.
В руководстве так сказано, но я считаю, что дух этой школы - это единение, знаете, и это по сути всё, что они говорили.
Kılavuz öyle diyor, ama bu okulun amacı katılım sağlamak ve hep bahsettikleri şey buydu.
Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
Evlilik, karı ve kocanın kalben, bedenen ve zihnen birleşmesidir.
Где ваше единение сознания сейчас, сучки?
Şimdi aklımı okuyamıyor musunuz, kaltaklar?
Единение арабской и западной культуры, через древний спорт, подёргивания бедных рыбок из рек.
Zavallı balıkları nehirlerden çekip çıkartma gibi tarihi bir spor aracılığıyla Arap-Batı kültürel dayanışmasını sağlamak. Ne düşünüyorsun?
Мы должны остаться, чтобы показать единение с Софией.
Sophia olan dayanışmamızı göstermek için burada kalmalıyız.
За единение со святыми и прощение грехов.
- Azizler mezhebine ve günahların affına... - Amin.
Потому что такие дни - чтоб почувствовать единение.. так ведь?
Çünkü bu hafta sonu arkadaşlık bağıyla alakalı değil mi?
Единственное, что у них есть общего - они все распались, и сейчас "Новым Направлениям" нужно почувствовать единение.
Onların tek ortak noktaları ayrılmış olmaları. Ve şu anda New Directions'ın birleşmeye ihtiyacı var.
За жертвой всегда следует единение.
Kurban oldukça daima katılım olur.
Единение и принятие.
Bütünlük ve razı geliş.
Единение своих инстинктов с природой?
İçgüdülerini, doğayı hiç bu kadar hissetmiş miydin?
Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
Senin tenin, benim tenim ve kavuşmamız...
Единение с Господом и любовь к ближнему своему не даст вам попасть в руки Люцифера, чье коварство и темные козни неизмеримы.
Sen düşmekten korunmak istiyorsan, Tanrı'ya ve komşularına katılın. Şeytanın hileleri karşısında güvende olursun.
За единение семьи Кайо-Рибейро на долгие годы.
Evet, Caillaux-Ribeiro'ya, ki, eminim, gelecekte de beraber olacaklar.
Но, если я правильно понимаю, нам необходимо какое-то заклинание или ритуал, чтобы обозначить наше единение и победить Дьявола раз и навсегда.
Ancak, birliğimizi simgelemek ve Şeytan'ı sonsuza dek yenmek için bir çeşit ayin ya da büyüye gerek olduğuna inanıyorum.
Причина, по которой мы с преподобным Скиннером решили собрать вместе наши конгрегации... что ж, её можно описать одним словом - единение.
Papaz Skinner'la cemaatimizi bugün burada bir araya getirme nedenimiz tek bir kelimeye çıkıyor : "Birliktelik."
Эзра, когда мы были на астероиде, у тебя было опасное единение с Силой.
Ezra, o asteroitteyken Güç ile tehlikeli bir bağlantı kurdun.
Это называется "единение с природой".
Doğaya dönmek denir ona.
"Я чувствую единение с чудесами природы."
"Doğadaki olaylar beni çok heyecanlandırıyor."
Иногда им нет места. А самое главное – это единение группы.
İnsanlar bir yere ait olmaz bazen ve en önemli şey grubun birliğidir.
Она называется Сикхара и символизирует единение человеческого и божественного начал.
Adı Sikhara. İnsanla Tanrı arasındaki bağı sembolize ediyor.
Даже в просвещенном мире, мы приходим сюда, чтобы почувствовать единение с Богом.
Aydınlanmış bir dünyada bile, Tanrı'ya yakın hissetmek için buraya geliyoruz.
Единение, засранцы!
"Beraber" den bahsediyorum, pislikler.
Единение мыслей психиатров.
Aklımı okuyorsunuz.
Единение человека и Неба. Взять его!
Hepsini tutuklayın!