Ежедневно tradutor Turco
776 parallel translation
Ты сталкиваешься с таким ежедневно, людей калечат и убивают.
Bunlara her gün şahit oluyorsun. İnsanların yaralanmalarına, ölmelerine.
Грипп бушевал в Мервиле... и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
Mervale'i grip vurmuştu. Ve Mary'nin 4 silindirli küçük arabası tıbbi malzeme yüklü olarak, günlük ziyaretçisiydi.
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
Bir de bana her gün aşk mektupları yazan ama bu mektupları güler yüzlü kocası getirdiği için el yazısını değiştiren postacı eşi de vardı. "Teşekkür ederim!"... Zavallı şey...
О ней ежедневно писали газеты, её фото были на пачках сигарет,..
Onun hakkında bir yazı okuyamayacağınız gazete yok. Onun resminin olmadığı bir paket sigara yok.
Ореди 3 тысяч сотрудников и 2 тысяч посетителей ежедневно?
3000 memur ve günde 2000 turist arasından mı?
[3] Ежедневно звоните в своё отделение с отчётом о ходе расследования.
3 ) Günlük ilerlemeyi telefon aracılığıyla idare merkezîne bildir.
Это идеалы тех, кто нуждается во мне ежедневно.
Ülküm, bana devamlı ihtiyacı olanların ülküsüyle aynı.
Это касается общественности ежедневно.
Halkı her gün alakadar ediyor.
Доктор стал свидетелем сцены из вечной драмы, разыгрывающейся ежедневно в самых разнообразных формах и декорациях.
Doktor, her gün farklı şekil ve ortamlarda boy gösteren sonsuz dramanın bir sahnesine tanıklık etmişti.
Люди ежедневно отсылают вёсла.
İnsanlar her gün kürek postalıyor.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность.
Benim gibi her gün masum olduğunuzu ispatlamaya çalışmıyorsunuz.
Разница в том, что платят не ежедневно, а по месяцам.
Hiç. Sadece uzun vadeli bir sözleşme.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Bu şirketlerin birinden gazetelerde bahsedildiğinde bunu not edip raporlayacak ve o günün sonunda postalayacaksınız.
Знаешь что? Вокруг тебя целый мир, полный людей, ежедневно бьющихся за свою значимость!
Ama bir de su var : insanlarin, her gün gündemde olabilmek için mücadele ettigi bambaska bir dünya daha var.
А миллиарды мух ежедневно жрут говно!
- Milyarlarca sinek de her gün bok yiyor!
Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности.
Hayatlarını kurtarmıştı. Bana öyle geliyor ki, binbaşı Marco, Kore'de 18 ay boyunca yaşadıklarına gecikmeli bir reaksiyon veriyor.
Кто хочет посмотреть? Человек-чудо, факир Шива, побивший все предыдущие рекорды..... наш эксперимент ежедневно контролируется лучшими европейскими экспертами...
Gelin, bu insanüstü harikayı fakir Siva'yı görün, kendinden önceki bütün rekorları kırdı yaptıklarını Avrupalı uzmanlar her gün denetliyor.
Да, мой мальчик. Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Her gün sakinleştirici ilaç alan o adamdan sıkıldım artık.
Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
Bu mücevher defilesinin organizatörlüğünü yapmak benim için büyük bir şeref. Fransız Kuyumcular Odası'nın ve günlük haber gazetesi Le Point Du Jour'un katkılarıyla.
Потому что человек, достойный так называться, употребляет их ежедневно.
Çünkü gerçek bir erkek, 18'inden 60'ına kadar günde en az bir mermi atar.
Я поступил неосторожно предаваясь милой привычке видеть и слышать Вас ежедневно
Her gün sizi gördüm ve duydum, ben dikkatsizim.
Эту прогамму вам ежедневно представляет Swich, моющее средство...
Bu program hergün sizlere, Swish detarjanlarınca...
Ежедневно мы измазываемся черной нефтью.
Her gün siyah yağla kaplanıyoruz.
Ежедневно, с 12 ночи до 5 утра.
Ayda bir temizlk yapıyorlar herhalde.
- Вы уже готовы к ярмарке? - Девочки репетируют ежедневно.
Onlar için bir şarkı yazdım.
Моя музыка рассказывает им о ежедневной жизни :
Benimki günlük hayatlarından bahsediyor.
Кто за организацию, начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки!
Pazartesi başlayıp günde 2 saatlik grevle devam edecek planlı bir eylemden yana olanlar, ellerinizi kaldırın!
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
Bunu hergün Volkischer Beobachter'da okuyoruz.
Минимум 30 убийств ежедневно!
En az otuz ölü oluyormuş günde.
К сожалению в Италии 116 000 прискорбных обстоятельств ежедневно!
Ne acı ki İtalya'nın her gün 116,000 üzücü durumu oluyor.
Тебя всё ещё удивляет, что комбинируя по очень простым правилам всего лишь три десятка типографских знаков, можно ежедневно составлять эти тысячи сообщений.
Oldukça basit, birkaç kuralla hazırlanan aşağı yukarı 30 tipografi simgesinin her gün binlerce mesaj iletmesine, hâlâ şaşırabiliyorsun.
Видел, что вы ежедневно работаете у Хэнсона.
Hanson'ın orada çalışırken hergün görüyorum seni.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Insanoglu bir kez daha magaralarda yasamaya basliyor... Fakat isçinin bu magaralarda yalnizca tehlikeli bir yasama hakki var : bunlar, eger ücreti ödeyemezse her an atilabilecegi yabanci meskenler.
А сколько, по-вашему, отходов пищеварения производит человек ежедневно?
Ve bir kişinin boşalttığı günlük bedensel atık sizce ne kadardır?
Попробуйте мочиться в ваш аквариум ежедневно. Сразу всё поймёте.
Her gün akvaryumunuza işemeyi deneyin, o zaman anlarsınız.
Ты ежедневно будешь пересматривать ее, и думать, как тебе повезло.
Ve her gün ona bakmalısın sadece ne kadar şanslı olduğunu anlamak içim.
Будем встречаться в этом кафе ежедневно после работы, обсуждать день прошедший и день будущий.
Bundan sonra birbirimizin işinden dönüp burada buluşup yarının işini planlayalım.
10 тысяч калорий ежедневно.
Bir günde onbin kalori!
У меня ежедневно две программы на ТВ.
Her gün iki programım var.
И мы собираемся здесь каждый год, чтобы вспомнить об этом великом чуде и обо всех чудесах, которые случаются ежедневно и повсюду в жизни человека и во всей вселенной.
Her yıl burada toplanarak bu büyük mucizeyi ve diğer tüm mucizeleri hatırlarız ki bunlar yaratılıştan beri dünyanın her köşesinde tüm insanların hayatında, her gün gerçekleşmektedir.
И ходила я в читальный зал Британского музея Ежедневно, с девяти и до шести.
British Museum'da bir ipucu bulurum diye ümit ettim, durdum.
Ежедневно прессу облетают свежие истории... о Зелиге и его загадочном заболевании.
Her gün basında Zelig ve onun bilmecemsi durumu hakkında... yeni hikayeler yayınlanmaktadır.
Д-р Флетчер и полиция совещаются ежедневно.
Dr. Fletcher polisle her gün görüşür.
Мы служим здесь императору и монархии, не где-нибудь, а в Галиции, на русской границе значит мы здесь не для того, чтобы производить впечатление на молодух, или охотится за ними по ночам, играть в бильярд, в карты, ежедневно напиваться.
Biz Majestelerine Rusya sınırında hizmet ediyoruz. Burada hava atmak, kadınların peşinden koşmak, bilardo oynamak veya tatbikat zamanları sarhoş olmak için bulunmuyoruz.
Ежедневно в 10 утра.
Saat tam 10'da.
- Ежедневно публикуются 17 тыс. научных статей
Her gün 6,000 akademik makale yayımlanıyor.
Следи за мной и моей работой, детально и ежедневно.
Beni ve çalışmalarımı her gün ayrıntısıyla izle.
Я слышал, что Хачи провожает его до станции ежедневно
Shibuya istasyonuna kadar hergün eşlik ettiğini duydum.
Клиенты бывают ежедневно?
Günde kaç müşteri ile beraber olunur?
Дайте мне услышать ваш облегченный вздох, звук ежедневной пошлости.
Jazz ne sınır ne hudut tanımıyor, çıldıran bir ritmi
Тысячи умирали ежедневно, деревня за деревней, все было уничтожено.
Her gün binlerce insan öldü.