Еженедельный tradutor Turco
43 parallel translation
день и ночь, еженедельный труд и отдых, повторение периодов отпусков и т.д.
( gece ve gündüz, mesai ve hafta sonu, belirli dönemlerde çikilan seyahatler ) üreterek tekrarlamasi oldukça dogaldir.
Я хотела бы сделать еженедельный документальный сериал... о деятельности Экуменической армии освобождения... и первый выпуск хочу посвятить двух - часовому репортажу о Мэри Энн Гиффорд.
- Evrensel Özgürlük Ordusu'nu baz alan her hafta yayınlanacak çarpıcı bir dizi yapmak istiyoruz. İlk programsa Mary Ann Gifford'la ilgili özel bir bölüm olacak.
- Ладно, Вилли, время нанести еженедельный визит к доктору.
Tamam Willie, doktorla haftalık görüşme saatin.
Надо сделать еженедельный звонок родителям.
Bizimkilerle haftalık konuşmamı yapmam lazım.
Сегодня наш еженедельный совместный ужин.
Bu bizim haftalık yemeğimiz.
А сейчас наш еженедельный...'
Şimdi de haftalık...
Мой еженедельный отчет по безопасности.
Haftalık güvenlik raporum.
Я проводил еженедельный сеанс с Сэлом сегодня.
Bugün Sel ile görüşme yaptım.
Может, приму другую веру - и буду другим отдавать мой щедрый еженедельный взнос.
Belki din değiştirir, onlara haftalık bağış yaparım. - Sen onu ister misin?
Очень скоро приедет Джен Левинсон, поэтому мы устраиваем наш еженедельный семинар по коробке предложений.
Jan Levinson birazdan burda olacak... ve bizde haftalık olağan öneri kutusu toplantımızı yapacağız.
Я сейчас делала Линкольну еженедельный осмотр.
Lincoln'e haftalık kontroller yapmam lazım.
- О, еженедельный отчет.
- Ne? - Haftalık durum raporu.
Ага, я была здесь 8 недель, потому что моя подписка на "Еженедельный Мазохизм" закончилась.
Tabiî, sekiz haftadır buradayım çünkü haftalık mazoşizm reçetemin süresi doldu.
Возможно, это к лучшему. Для большинства этих ребят еженедельный поход сюда
Hindistan'a geri mi dönüyorsun?
Эта скважина даёт сейчас 2000 баррелей. И мой еженедельный доход от неё - 5000 $.
O kuyunun kapasitesi 2.000 varil ve bana haftada 5.000 dolar getiriyor.
А теперь еженедельный выпуск программы "Где Вы теперь?"
Bu haftanın bölümü ; "Şu anda neredeler?"
А затем еженедельный шоппинг...
Sonrasında haftalık alışveriş var...
Это ведь не тот самый ритуальный-еженедельный-телефонный-звонок.
Bu bizim haftada bir olan konuşmamız değil.
Вообще-то, номер два, но и этого будет вполне достаточно, чтобы сделать наш еженедельный подкаст.
Aslında 2. Ama bu yine de manşetlere oturmamız için yeterli.
М, мы хотели пригласить тебя на наш еженедельный покер.
Seni haftalık poker oyunumuza davet etmek istedik.
Еженедельный Джэк 4 ) } m 0 0 l 1270 0 l 1270 360 l 0 360 l 0 0
Görüşelim madem. Henüz olmaz!
"Еженедельный отчёт о наблюдении за объектом"
Çırağın haftalık incelemesi
Для многих этих парней еженедельный поход сюда это единственный шанс, чтобы их мамочка спустилась и поменяла им постельное белье
Buraya gelenlerin çoğu için bu haftalık geziler annelerine bodruma inip, çarşaflarını değiştirmek için gereken şansı yaratıyor.
Ты читал мой еженедельный scientific? - Нет.
Benim Haftalık Bilim dergimi mi okuyordun?
Все началось, когда мы с Джун совершали еженедельный поход на торги утерянных ценностей.
Her şey June ile her hafta yaptığımız kayıp hazineler pazarı gezisi sırasında başladı.
И вот однажды утром ты выходишь, чтобы принять свой еженедельный душ, и вдруг появляется эта группа зеков.. .. с определёнными намерениями.
Bir gün haftalık duşuna giderken belirli sorumluluklar yüklenmiş mahkumlar orada beliriverir.
Он требует от вас еженедельный отсос.
Her hafta kayışları yağlatıyor, ne beleşi?
Я просмотрела его еженедельный отчет о расходах в день, когда мы нашли "ужасающих птиц".
Terör kuşunu bulduğumuz günkü haftalık harcama raporlarına baktım.
Серьёзно. Я делаю еженедельный криминальный репортаж в газете с одним из полицейских.
Polis memurlarının biriyle gazetede haftalık suç raporunu yayımlarım.
Это наш еженедельный семейный вечер.
Bugün haftalık aile gecesi var.
И никто за тебя не будет тут убираться, я сделаю еженедельный график, и каждый будет делать какую-то часть.
Ben kimsenin temizlikçisi değilim ve burayı her hafta onurlandırırım. O yüzden kendine düşeni yap, sonrasına bakarız.
Так ты не купил наш еженедельный билет?
Haftalık biletimizi almadın mı yoksa?
Просто еженедельный опрос Дэша.
Sadece Dash'in haftalık anketi.
Я составляю еженедельный рейтинг бруклинских пицц.
Brooklyn'deki pizzacıları derecelendirmek için haftalık bir e-mail anketi düzenlemiştim.
И потом кофе превратится в ужин, и ужин превратится в еженедельный ужин, и прежде чем мы поймем, я буду дружком на твоей пляжной свадьбе.
Sonra kahve yemek olur, yemek haftalık yemeğe dönüşür. Bir bakmışsın ki sahildeki düğününde sadıçın olmuşum.
Я одурачу систему, как будто она получает еженедельный сигнал "Это проверка".
Sistemi haftalık bir "Bu sadece bir testtir." testiyle kandıracağım.
Илай, "Еженедельный корреспондент" на линии.
Eli, "Weekly Correspondent" birinci hatta.
Судя по расписанию, на еженедельный урок рисования.
Ajandasına göre buradan sonra haftalık resim dersine gitmiş.
У нас с работодателем есть еженедельный совещательный разговор.
Patronumla haftalık konferans görüşmesi yaparız.
$ 700 на Магазин Специй, Индийский острый соус из перца-призрака, еженедельный авто загар и парикмахер.
Spice Mountain'den 700 dolarlık Hindistan'dan ithal acı sos haftada bir bronzlaştırıcı sprey ve kuaför eşyaları almış.
Ты отправляешься в еженедельный душ, ты можешь сопротивляться, но ты не можешь остановить это.
Haftalık duşuna çıkıyorsun savaşabilirsin ama durduramazsın.
Честно говоря, я и не думал, что еженедельный осмотр зрения может так повлиять на моральный дух моих рабочих.
Açıkçası haftalık göz muayenelerinin işçilerin moralini bu kadar yükselteceği aklıma gelmezdi.
Черт, черт, еженедельный тайфун.
Kahretsin, kahretsin.