Ей больно tradutor Turco
429 parallel translation
Она сказала, что не хочет детей. Я хотел сделать ей больно.
Bana artık bir çocuk istemediğini söyledi ben de onu beni incittiği için incitmek istedim.
Вы понимали, что ей больно?
Onu o zaman mı incittiniz?
Ей больно!
Başım çatlamak üzere!
Вы делаете ей больно!
Kes şunu, canını yakacaksın.
- Я не хочу делать ей больно.
- Ona zarar vercek bişey yapmayacağım.
Знаешь что, ты дешевый кусок дерьма. Ты сделал ей больно.
Onu incittin ve ona para borçlusun!
Ей больно.
Çok sabırlı.
Ей больно!
Toby Chew? Aslında canı acımamalı çünkü kız daha önce bunu çok yapmış ama bu sefer canı acıyor. Canı acıyor.
Я тотчас отступлю назад, а вы наложите тампоны на рану и давите. Сильно, не беспокойтесь, что делаете ей больно, не даете ей дышать.
Çıkar çıkmaz, bu bandajları hemen bastıracaksın.
Ее любовник, Джордж Коннор, не хотел делать ей больно.
Aşığı, George Connor, canını çok yakmak istememiş.
Ей больно!
O acı çekiyor.
Ќе вынуждайте мен € делать ей больно.
Onu incitmeme neden olmayın.
Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь.
Tatlım, o... O gerçekten- - çok acı çekiyor. Hiçbir şey onu iyileştiremez.
Ей больно. Ненавижу это.
Bundan nefret ediyorum.
Потому что ей больно.
Çünkü acı çekiyor.
Я хочу помочь ей, но когда ей больно, она словно надевает броню.
Ona yardım edebilmek isterdim. Ama Renee incindiği zaman, zırhlarını üstüne geçirir.
- Ты не хочешь сделать ей больно.
Keşke anlayabilseydin... Onu kırmak istemiyorsun.
Я не хотела делать ей больно.
Onu yaralamak istemedim.
Думаешь, я сделаю ей больно?
Sence ona zarar mı vereceğim?
Я всё думаю, не делаю ли я ей больно своими мыслями. Нет.
Düşüncelerimle onu incitmekten endişe ediyorum.
Пожалуйста не делайте ей больно.
Lütfen ona zarar vermeyin.
Но разве ей не будет больно?
O kadar da zor değil, değil mi?
Не делайте ей больно.
Onu incitmelerine izin verme!
Я не хочу, чтобы ей было больно.
- Acı çekmesini istemiyorum.
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете - "это лишь царапина"?
Ben senin karını becerip onu dövsem o zaman da basit bir çizik der miydin?
Должно быть, ей было очень больно.
Onu kucağımda taşıdım.
— Ей не больно.
Acıtmıyor.
Тише, девочка, тише. Если таскать ее за уши, ей совсем не больно.
Eğer kulaklarından kaldırırsan, canları yanmıyor.
Ей было больно?
- Çok acı çekmiş mi?
Ей очень больно.
- Bir tanem, sen iyi misin?
Несмотря на то, что она поддерживала во мне голод по общению, ей нравилось выводить меня в люди, ведь она понимала, как больно вспоминать о маленьких удовольствиях, которые отныне были мне недоступны.
Beni insanlarla görüşmeye hasret bıraksa da, dışarı çıkarmayı seviyordu. Çünkü sonsuza dek mahrum kaldığım basit zevkleri hatırlamamın bana ne kadar acı verdiğini biliyordu.
Пожалуйста, мистер Кларк, помните, что леди Кларк недомогает и ей очень больно.
Lütfen Bay Clarke, Lady Clarke'ın hasta ve acı çekiyor olduğunu hatırlayınız. Biliyorum.
— ейчас будет больно.
Hazır mısınız? Çok canınız yanacak!
Ей больно, мой господин.
O kadının acısı var.
вы делаете ей больно.
Ona zarar veriyorsun.
Эта штука которую ты на нее надел, показалась бы ей реально больной.
Ona çizdiğin bu şeyi çok rahatsız edici bulacağı kesin.
- Он боится, что ей будет больно.
- İncinmesinden korkuyormuş.
Он прав. Никто не выиграет, а ты ей сделаешь больно.
Haklı. kimsenin yararı yok, üstüne onu üzeceksin.
И ей очень больно.
Vahim bir şey olmasından korkuyorum çünkü görüşü bozuk ve çok acı çektiği belli oluyor.
Ей очень больно. Слишком долго.
Bu çok uzun sürdü.
Спроси, больно ли ей было падать.
Düştüğünde canın acıdı mı diye sor.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Lisa'nın kaltak olduğunu fark edip benden özür dilemesini istiyorum.
Т.е. первый раз тебе да, знаешь, это больно. Но когда ты, начинаешь делать это снова, и снова и снова... это становится очень хорошо.
Ama daha sonra tekrar tekrar yapıyorsun ve giderek daha iyi hissetmeye başlıyorsun.
Когда ей больно, мне тоже.
O benim kız kardeşim gibidir.
- Но ей не больно.
Sizin hastanızın ağrısı yok.
- А ей было не больно?
- Sizce testere canını yakmadı mı?
Похоже, ей так больно, что словам это не выразить.
Sanki kelimelerle ifade edemeyeceği kadar çok acı çekiyor.
Чендлер, если это так больно, то ты должен сказать ей.
Chandler, eğer o kadar acıtıyorsa, ona söyle gitsin.
Эй, ты ей больно делаешь!
- Canını acıtıyorsun adamım.
Не делай ей слишком больно.
Çok da zarar verme.
Ей же больно!
Canını acıtıyorsun!