Ействительно tradutor Turco
341 parallel translation
Когда отец Элисон сказал ей, что она станет лидером их семьи, думаю, это её немного напугало, но также, немного изменило. И я думаю она действительно ищет себя во втором сезоне.
Babası Allison'a ailesinin lideri olacağını söylediğinde bence bu onun biraz gözünü korkuttu fakat aynı zamanda birazda cesaretlendirdi ve bence ikinci sezonda gerçekten kendini keşfetti.
ей действительно некуда пойти...
Bildiği başka bir yer de yok gerçi.
Да, начиная с того, что... я ужасно вела себя с Валенсией, действительно ужасно, и хочу протянуть ей руку.
Evet. Şeyle başlıyorum... Valencia'ya berbat davrandım.
Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать.
O kesinlikle güzelmiş ama sizin onu kıskanmanız için nedeniniz yok.
Мь * такие разнь * е! Таких, как вь *, действительно мало.
Senin gibi adam bulmak çok zor.
- ћы все еще хоз € ева. - ƒействительно?
Patron hala biziz.
- ƒействительно?
- Hayır, değil.
ƒействительно прекрасно.
Gerçekten çok güzel.
ƒействительно, доктор'орбин?
- Öyle mi Doktor Forbin?
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Asil mesele konusma toplumunda ve simdiye dek siirsel ve sanatsal çalismalarla pek temsil edilmeyen oyunda gerçek anlamda yer almaktir.
ƒействительно увольн € юсь.
Cidden bırakıyorum.
Ей действительно лучше быть со своей семьей. У них там отличные доктора.
Kesinlikle ailesi ile olması onun için daha iyi olacak.
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Ona gerçekten inanmıyorsan o zaman bu baltayla kafamı al.
ƒействительно?
Gerçekten mi?
ƒействительно жарко.
Evet, çok sıcak.
Нет, Кен, ты не понимаешь. Мы ей действительно понравились.
Anlamıyorsun.
Она думает, что я ей назло делаю. А когда действительно злится, зовёт меня на "вы".
Onu sinir etmek için yaptığımı düşünüyor, bu yüzden kızgın.
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
Bunu söylemek tuhaf ama belki de Diane cidden Lloyd'dan hoşlanıyor.
Ей действительно было до меня дело. Я даже не несу гроб.
çok önemsediğini biliyorum bir tabut örtüsü bile istemedi
О, ты действительно ей нравишься, Чарли!
Senden gerçekten hoşlandı Charlie.
Неоспоримые улики, подтверждающие что в ночь на 20-е января Ричард Кимбл действительно напал и зверски убил свою жену.
20 Ocak gecesi... Richard Kimble'ın planlı bir şekilde... saldırıp... karısını gaddarca öldürdüğüne dair... tartışma götürmez bilimsel kanıtlar.
ƒействительно, свинина.
ve domuz, evet, domuz görüyorum. Et.
Ей действительно понравился этот фильм.
Evet. O gerçekten hoşlanmış.
Я прослежу, чтобы Джоуи подарил ей что-то действительно хорошее.
Peki, tamam. Ben de Joey'nin gerçekten harika bir şey almasını sağlarım.
Знаешь, ей действительно нужно кто-то, кто вышибет из нее эту дурь.
- Kesinlikle. Biliyor musun, neye ihtiyacı var? Ona ağzının payını verecek birine.
Откуда мы знаем, что ей действительно хорошо, если никто не видит её?
Mutlu olduğundan emin miyiz? Yani kimse onu görmüyor ki...
Вы действительно считаете, что это мудро - помогать ей?
Gerçekten ona yardım etmeyi mi düşünüyorsun?
Когда она сама стала, не знаю, слабой по совету доктора я нашел силы сказать ей, что я действительно думаю.
Ama doktorun tavsiyesi üstüne biraz zayıf görününce asıl düşüncelerimi söyleyebilecek cesareti buldum kendimde.
Мы что здесь, действительно решаем, имеет ли право женщина изменить свое мнение, рожать ей детей или нет?
Bir kadın çocuk sahibi olma konusunda fikrini değiştirmekte özgür değildir, deme hakkına gerçekten sahip miyiz?
Ей это действительно нравится. Дает ей основание двигаться дальше.
Devam etmesi için, ona bir neden verdik.
Я имею в виду, Корделия действительно имеет право так себя чувствовать, и я хочу дать ей все пространство, которое ей нужно.
Böyle davranmasının haklı yönleri var. İhtiyacı olan odayı ona vermek istiyorum.
ƒействительно онa может сбытьс € втора € звезда справa
Parladıkça o Soldan ikinci yıldız
≈ сли сокровище действительно ваше по закону " оно действительно бесполезно дл € ѕитера... ƒействительно, действительно!
Evet, sanırım hazine sana ait ve Peter'in işine yaramıyor -
- Ќас двое. - ƒействительно?
- Yapabilir miyiz?
А может, ей казалось, что она действительно меня любит.
Belki de gerçekten beni sevdiğini düşünüyordu.
Что я действительно ей нужна.
Beni gerçekten istiyor.
- Ты действительно ей нравишься.
- Senden gerçekten hoşlanıyor.
Я уверена, что ты - действительно милый парень, и вероятно умелец мирового класса, но моя подруга вон там, ей уже точно пора вернуться на родину.
Çok iyi biri olduğuna ve muhtemelen öpüşme konusunda birinci olduğuna eminim. Ama deminki arkadaşımın gerçekten tımarhaneye dönmesi gerekiyor.
Иди в дом и скажи ей, что ты действительно к ней чувствуешь.
Oraya git ve ona karşı duyduğun gerçek hislerini söyle.
Она сказала, что ты действительно сделал предложение ей.
Hayır, hayır. Ona gerçekten evlenme teklif ettiğini söyledi.
Я должен купить Донне нечто действительно особенное, то, что будет ей напоминать, что несмотря на то, что я идиот, я идиот, который ее любит.
Donna'ya çok özel bir şey almalıyım her baktığında benim bir salak olduğumu hatırlatmalı. Onu seven bir salak olduğumu.
Весьма серьёздное, т.е, действительно серьёздное?
Önemli birşey, yani, ciddi birşey mi?
Если ты действительно ее любишь... ты не будешь ей мешать.
Onu gerçekten seviyorsan... gitmesine izin verirsin.
Я действительно думал, что на этот раз ей не удастся, но, черт побери, если бы не эта Маленькая Планета, Которая Могла, опять.
Bu sene turu tamamlayamayacağını düşünmüştüm ama küçük mavi gezegenimizin sağı solu pek belli olmuyor.
Что бы вы действительно хотели ей сказать?
Ona ne söylemek isterdin?
и расскажи ей, что Джонни и Эшли действительно счастливы.
Johnny'le Ashley'nin çok mutlu olduğunu söyle ona.
... некоторое врем € назад по € вились слухи... о двух особ € х мужского пола... замороженных в конце XX века... ƒействительно, двое самцов были откопаны и разморожены...
Gördün mü? Sizden vazgeçtiler. " Uzun zamandır etrafta 20.
- Они действительно могут лишить ее лицензии? - Они просто делают ей предупреждение.
Alabilirler, ama bahse girerim sadece onu yoklamak ve.,.
Мне показалось, что он действительно предан ей.
Onu gerçekten seviyor gibiydi.
- ƒействительно.
- Doğru.
Ей действительно так плохо?
Demek kız arkadaşının durumu o kadar kötü.