Елизаветой tradutor Turco
20 parallel translation
Чай с лепёшками с Елизаветой Второй.
Liz'le çay ve çörekler.
Так произошло с Елизаветой. Так будет во все времена.
Elizabeth'te de öyle oldu, her zaman da öyle olacak.
Ты всегда будешь моей Елизаветой.
Sen her zaman benim Elizabeth'im olacaksın.
Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой.
Casuslarım bana Henry Tudor'un kendisini İngiltere Kralı ilan ettiğini ve Prenses Elizabeth ile nişanlandığını bildiriyor.
- Мама... - Я хочу поговорить с Елизаветой наедине.
Anne Elizabeth'le yalnız görüşmek istiyorum.
Когда ты достигнешь Англии, разберись с этой королевой-самозванкой, Елизаветой.
İngiltere'ye gittiğinde, sahte Kraliçe Elizabeth'in icabına bak.
Это моя кружка с Королевой Елизаветой?
O benim Kraliçe Elizabeth bardağım mı?
Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой.
Elizabeth'in yanında İngiltere'yi yönetebilirsin.
Что, если Франциск узнает, что ты приставил меня ухаживать за Елизаветой?
Eğer Francis Elizabeth ile buluştuğumu öğrenirse ne olur?
Я прибыл сюда, чтобы заключить сделку с вами, нежели с Елизаветой.
Elizabeth yerine sizinle anlaşmaya, buraya geldim.
Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой. Нет, я.. я все-еще заинтересован.
Hayır.... hala ilgiliyim, ama bir prens olarak, kralımız izni olmadan evlenmem ihanettir.
Мы собрались здесь, чтобы сочетать браком принца Луиса Конде с ее Королевским Величеством королевой Елизаветой Английской представленную ее уполномоченным доверенным лицом.
İngiltere'nin Soylu Majesteleri, Kraliçe Elizabeth'in evlilik töreni için bulunmaktayız. Aranızda olan bunca mesafeye rağmen gelin ve damat arasında gerçekleşen, tüm ritüel ve yeminler yan yanaymışsınız gibi kabul edilecektir.
С вашей женой? Елизаветой. Хотите, чтобы я рассказала вам о ней?
Bu gece, aklım ve kalbim geride bıraktığım hayatta ve insanlarda.
Брак с Елизаветой - предательство. Вы сами сказали, что это большой риск.
Bu durumu Majestelerinin böyle göreceğini zannetmiyorum.
Вдова моего покойного сына тоже была нашей Королевой, но после смерти ее мужа она стала королевой Елизаветой, королевой-матерью.
Rahmetli oğlumun karısı da Kraliçe'ydi ama kocasının ölümüyle Ana Kraliçe Elizabeth oldu.
Вы пришли поговорить с Елизаветой, вашей племянницей и моей женой?
Bu toplantı senin kuzenin, benim karım Elizabeth ile mi
Особенно, если учесть тот факт, что Мария Стюарт была убита своей кузиной, королевой Елизаветой. Может, ей стоит взять имя не обезглавленной королевы?
Mary Stuart hariç, kuzeni Kraliçe Elizabeth tarafından idam edildi.
Я не собираюсь называть ее Елизаветой.
Ona, Elizabeth demeyeceğim.
Но они настаивают на браке с Елизаветой, как вы поклялись.
Ama sizi söz verdiğiniz gibi Prenses Elizabeth ile evlenmeye zorlayacaklar.
Короную тебя Елизаветой,
İngiltere'nin, İrlanda'nın ve Fransa'nın kraliçesi Elizabeth'e tacını takıyorum