Елок tradutor Turco
29 parallel translation
Там нет рождественских елок.
Florida'da çam ağacı yokki.
Некоторые считают, что история рождественских елок происходит от египтян которые приносили пальмовые ветки в хижины в самый короткий день в году символизируя этим триумф жизни над смертью.
Bazıları Noel ağacının izini Mısırlıların yılın en kısa gününde, yaşamın ölüme karşı zaferini sembolize etmesi için evlerine palmiye dalları getirmelerine kadar sürmüş.
Мы купим Кинг-Конга елок!
Ağaçların King Kong'unu alalım!
У нее есть еще несколько... бумажных цепочек, чтобы украсить... еще несколько рождественских елок...
Önünde yapması gereken şeyler var daha çok noel ağacı için süsler hazırlayacak.
"Противопожарный спрей для елок". Отлично.
"Yanmaz Noel ağacı spreyi." Evet.
Это для новогодних елок.
Bayım? Bunlar Noel ağaçları için.
Под какую из этих двух елок ему положить подарки, Джастин?
Hediyeleri kimin ağacının altına koyacak, Justin?
Что, это из-за золотых девушек на верхушках елок?
Sorun ağaç kesen altın kızlar mı?
Ферме рождественских елок всего 18 лет.
Noel ağacı çiftliği sadece 18 yıllık.
Сорт рождественских елок, это не настоящие елки.
Bir çeşit Noel ağacı. Gerçekten Noel ağacı değiller.
Для гиганта-еврея, у меня обнаружился удивительный талант для продажи рождественских елок.
Noel ağacı satma konusunda Yahudi bir dev için şaşırtıcı bir yeteneğim vardı.
Это было задолго до того, как я привлек внимание старика МакКью, короля рождественских елок Сиракузы, изобретателя тройной сетки.
İhtiyar McCue'nun dikkatini çekmem fazla zaman almamıştı. Syracuse'un Noel ağacı kralı. Net kiralama sisteminin mucidi.
- Как идет распродажа елок? - Распродажа елок?
- Bu sene yılbaşı ağacı satışları nasıl?
В форме елок с зеленой глазурью на верхушках.
Noel ağacı şeklinde, üstünde yeşil kremayla.
Это же Джон Макклейн среди рождественских елок.
Bu adam Yılbaşı ağaçlarının John Mcclane'idir.
Если им приходится целыми днями обливаться потом на какой-то замшелой фабрике по производству зажигалок или вечных ёлок, они имеют такое право!
Tüm gün boyun bir fabrikalarda Noel ağaçlarına, iğrenç ışıklar yapmak için ter döküyorlar ise İsa şahittir, arabalarına binmek içindir.
Все отойдите от ёлок!
Ağaçlardan uzaklaşın! Herkes ağaçlardan uzaklaşsın!
Да будь на то моя воля, я бы всех ослов, что поздравляют друг друга с Рождеством, вывел бы тотчас на площадь и поджарил на костре из ёлок.
Elimde olsa ağzından "Mutlu Noeller" lafı düşmeyen her budalanın kendi pudinginde boğulup kalbine bir noel süsü saplanmış şekilde gömülmesini isterdim!
По-моему, Санта уже вычеркнул меня из своего списка когда я пошла в трейлер с продавцом ёлок.
Bence Noel Baba, karavanında Noel ağacı olan adamın karavanına bindiğimde beni gözden çıkarmıştır.
И как вы можете заметить, на этой карте и фотографиях на расстоянии в четверть мили от месте преступления находится ферма по поставке рождественских ёлок семьи Грейтон.
Ve bu harita ve fotoğrafta da görüldüğü gibi 400 metre uzaklıkta Grayton ailesinin Noel çiftliği var.
Ферма по разведению ёлок не существовала 30 лет назад.
Grayton Noel Ağacı Çiftliği 30 yıl önce yoktu.
Ты говорил о ферме по выращиванию Рождественских ёлок.
Buranın Noel ağacı yetiştiren bir yer olduğunu söylemiştin.
50-го ежегодного конкурса по украшению елок.
Geleneksel Noel Ağacı Süslemesi yarışması için jüri yaptığını söylemeye gelmiştim.
Был пересчет голосов в конкурсе украшения ёлок, и, оказалось, что ты выиграла.
Süsleme yarışında tekrar değerlendirme yapıldı ve asıl kazanan sensin.
Такой парень, как я, опустившийся до продажи ёлок.
Benim gibi bir adam indirimli ağaç satışı yapıyor.
Надеюсь, что нравятся, а то те 111 ёлок сами себя не нарядят.
Umarım buluyorsundur çünkü 111 Noel ağacı kendi kendilerine düzenlenmeyecek.
Здесь так много ёлок на выбор, и я впервые могу их понюхать.
Hem ilk kez kokularını alabiliyorum.
Не выскакивай из кучи ёлок и не подкрадывайся к людям.
Ağaçların arasından fırlayıp insanları korkutmasana.
Я не выскакивал из кучи ёлок. Ты просто на нервах.
Fırladığım falan yok, senin sinirlerin gergin sadece.