Ересью tradutor Turco
11 parallel translation
В организации, о которой я говорю, такие слова сочли бы ересью. Потому что их заботит тольк прибыль, и неважно сколько семинаров они проводят в целях саморекламы.
Bu sözler, o şirket için dalalet gibi çünkü tek düşündüğü şey kar yapmak, ne kadar reklam amaçlı seminer sponsor etse bile.
- И сама мысль об этом является ересью.
- Bunları konuşmak inançlarımıza aykırı.
Ты морочишь христианам голову своей ересью и наживаешься на продаже подпольного оружия.
Sahte dininle hristiyanları kandırıp, kanun dışı imal ettiğin silahları onlara satarak bu işten para kazandın.
Время от времени находят или откапывают артефакты времен, предшествовавших вознесению Орай. Их объявляют ересью и переносят в этот город для сожжения.
Ori yükselmesinden eski tarihli eserler bazen bulunduğunda put sayılıyor ve şehre getirilip ateşte yakılıyor.
Ќо дл € Ёйнштейна и традиционалистов, это было чистой научной ересью.
Ama Einstein ve diğer gelenekçilere göre bu Saf bir aykırı düşünceydi.
В иные времена, христианство само считалось ересью.
Hıristiyanlığın sapkınlık olarak görüldüğü zamanlar da oldu.
Как ты мог смешать любовь двух послушников с этой ересью?
Nasıl seni seviyorum karıştırmayın olabilir Bu aykırı iki acemiler?
Король страну порабощает,.. ... Папа защищает его и называет хартию вольностей ересью,.. ... а для Франции эта тирания лишь выгодная сделка?
Kral ülkesini kölesi haline getiriyor Papa ona destek çıkıp Büyük Özgürlükler Sözleşmesi'ni tanımıyor ve Fransa bu zorbalığı daha iyi bir anlaşma için mi kullanıyor?
Послушай, Милдред, говорю тебе, бог с ней, с федеральной ересью, тебе в любом случае нужно уладить это вопрос.
Dinle Mildred, bu devlet meselesi olmasa bile yine de bu işi düzeltmek isteyeceksindir.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством и язычеством и прочей ересью.
Ve cennete gitmek içinse büyücülük, putperestlik ve diğer saçma sapan şeylere inanmayıp iyi bir Hristiyan olmak gerekir. Ancak böyle cennete gidebiliriz.
Считаете, что я одурманила ему голову ересью?
Aklını yanlış inanışlarla mı doldurduğuma inanıyorsun?