Еретика tradutor Turco
40 parallel translation
Убейте еретика!
Karşıtı öldürün!
ћен €, наверно, сожгли бы на костре как еретика.
Muhtemelen beni cadılık yüzünden yakarlardı.
- Это для еретика.
- O kafirler için.
Но куда бы он не приходил, его везде встречали как еретика.
Ama nereye gittiyse kapılar yüzüne kapandı.
А если суд не вынесет такого решения, Я отрекусь от папы как от еретика и женюсь на ком захочу.
Eğer lehimde karar vermezse Papa'yı ateistlikle suçlayacağım ve istediğim kişiyle evleneceğim.
Я осужу Папу как еретика и женюсь на ком соизволю.
Papa'yı kafir olarak suçlarım ve kimle istersem onunla evlenirim.
Мы не можем рисковать, Робин. Не сейчас, когда церковь заклеймила тебя как еретика.
Riske giremeyiz, Robin, hele kilise sizi kafir olarak damgalamışken.
Это долг каждого мужчины, женщины и ребенка - уничтожить еретика Робин Гуда.
Robin Hood'u yok etme görevi her adamın her kadının ve çocuğun görevidir.
Ты готова осудить еретика или сама будешь проклятой?
Şimdi, kafiri cezalandıracak mısın yoksa lanetlenecek misin?
Ну что они тебя сожгут на костре чтоли как еретика?
Bir kafir gibi direğe bağlanıp yakılma riskini göze alarak soruyorum.
Или вы думаете, что я бы хотела стать женой брата герцога или другого его родственника - еретика?
Dükün kardeşiyle evlenmek isteyeceğimi mi sanıyorsunuz? Ya da onun kafir kuzenlerinden biriyle?
Найдём еретика, схватим и посадим в клетку.
Kafirleri bulun onları yakalayın ve kafese hapsedin.
Сегодня.. Мир наконец потеряет веру в своего героя-еретика!
Sonunda bugün dünya kahramanına olan inancını kaybedecek!
Вилы для еретика.
- Heretic's Fork
Это называют вилами для еретика.
Adı "Dinsizlerin Çatalı".
Признание еретика и своего брата.
Kâfirden itirafnameyi ve kardeşini.
Святой отец, я принес вам подписанное признание еретика Саванаролы из Флоренции.
Kutsal Babamız, size Floransalı kâfir Savonarola'nın itirafını imzalatıp getirdim.
Я вернул еретика Савонаролу под власть закона и подорвал мощь армии французского короля, и всё это, Отец, всё это я сделал для Рима и для Церкви... и для Вас.
Kâfir Savonarola'yı küçük düşürdüm ve Fransız Kralı'nın ordusunu kurnazlıkla alt ettim. Ayrıca babacığım hepsini, bunların hepsini Roma için kilisemiz için yaptım. Senin için.
Это означало, что Лютера не только должны сжечь на костре, как и всякого еретика, но и что более важно, гореть ему в аду вечно.
... bu sadece kazıkta bir kafir olarak yanacağı demek değil daha da önemlisi sonsuza kadar cehennemde yanacak olması demekti.
Они не были рады появлению английского протестантского еретика.
Bir İngiliz Protestan kafirinin gelmesinden hoşnut kalmamışlardı.
Действие против меня, и в этом же городе тебя клеймят как еретика, лишат всех титулов и отлучат от церкви.
Bana karşı gelirsen aynı şehir seni kâfir ilan eder unvanlarını elinden alır ve aforoz eder.
Убив еретика, следующего мимо в своем кортеже.
Konvoyu geçerken kafir tarafından öldürülecek.
Представь себе какой будет реакция на короля-еретика, посаженного на трон.
Ama her nerede olursa olsun bu kaleye sızacak.
Если они узнали, что она была моей кузиной? Когда-то, мои языческие связи подвергали опасности только меня, но теперь... Представь себе какой будет реакция на короля-еретика, посаженного на трон.
Önceleri, paganlarla olan bağım sadece beni tehlikeye sokardı, ama şimdi... tahta oturmuş sapkın bir krala ne derler bi düşün.
Вилка еретика.
"Kâfir çatalı".
А после прикончите и священника-еретика.
- Sonra kâfir pederi de öldür.
Надо отследить еретика.
Takip etmem gereken bir kâfir var.
На похоронах было 4 еретика.
Cenazede dört asi vardı.
Я о том плане, где мы пытаемся схватить могущественного еретика, который захочет нас убить.
Ölmemizi isteyen güçlü bir asiyi yakalamaya çalışacağımız planı diyorum. Kolay.
На похоронах было 4 еретика.
- Cenazede dört asi vardı.
Оскар просто какой-то случайный вампир в обертке еретика.
Oscar şekerden kâfir hücresindeki rastgele vampirlerden biri sadece.
Не от злого еретика который похищал моего друга.
Seni kaçıran kötü kalpli bir kafirden değil.
Грешники перед вами, стремились защитить еретика, принца Гранады. Последнюю крепость язычников, в нашей священной войне.
Karşınızdaki bu günahkârlar kutsal savaşımızdaki son kafir kale olan Granada'nın kafir Prensi'ni korumanın peşinde koştular.
Апостолы этого еретика пришли ночью и выкрали тело.
Müritleri gece gelip cesedi çalmışlar.
Во Франции быть якобитом - значит быть в почете. Сторонники истинной веры, противники еретика на троне. Но, разумеется, у нас есть и враги.
Fransa'da Jakobit olarak tanınmak şeref nişanıdır, tahttaki kâfire karşı gerçek inancın destekçisi olmaktır ama emin olun düşmanlarımız da var.
Ваши кланы готовы услышать мой призыв к оружию и восстать против еретика и предателя, который имеет наглость восседать на троне моего отца?
Klanlarınız, babamın tahtına oturmaya cüret eden hain kâfire karşı silahlanıp ayaklanmak için çağrımı duymaya hazırlandılar mı?
Лучше иметь могучего еретика в роли друга, а не врага.
Güçlü bir kâfirin düşmanımız olması yerine dostluğuna sahip olmak daha iyi.
После смерти фараона-еретика.
Kâfir Kral'ın ölümünden sonraydı.
Повторные захоронения есть и тут, и там, но в этом мы обнаружили оскверненный гроб. Вот тут. Именно так и поступают с гробом еретика.
Bu yerlerde özellikle bu alanda bir tabut bulduk ve bir kâfirinki gibi saldırıya uğramış.
Возможно сыну еретика большей гробницы не полагается.
Belki bir kâfirin oğluysan böyle bir mezarın oluyordur.