Если тебе есть что сказать tradutor Turco
89 parallel translation
Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
Bana söyleyeceğin varsa, onun yanında söyle.
- Если тебе есть что сказать, говори прямо!
Bildiğiniz bir şey varsa söyleyin!
Нет, если тебе есть что сказать вот об этом.
Eğer durumdan şikayetçi olmazsan olmayacak.
Если тебе есть что сказать, то скажи.
- Hayır, anlamadım. Söyleyecek birşeyin varsa söyle.
И если тебе есть что сказать мне, ты скажи мне это в лицо!
Ve eğer bir şey söylemek istersen, yüzüme söyle!
Если тебе есть что сказать своей девчонке, сделай это сегодня.
Kız arkadaşına söyleyeceğin bir şey varsa bu gece söylesen iyi edersin.
Если тебе есть что сказать, то говори.
Bir şey söyleyeceksin, söyle o halde.
Если тебе есть что сказать - скажи.
Bir şey söyleyeceksen söyle.
- Оливер, если тебе есть что сказать, сейчас самое время.
Söyleyecek bir şeyin varsa şimdi tam sırası.
Мы знаем, что обследование 9000 людей - обман, так что, если тебе есть что сказать, говори сейчас.
9,000 kişilik araştırmaya hile karıştığını biliyoruz. Yani, söyleyecek bir şeyin varsa, bunu şimdi söylemelisin.
Сьерра, тебе грозит обвинение в убийстве, если тебе есть что сказать, говори сейчас.
Pazar gecesi gece saat 2 de neredeydin? Sierra... Cinayet suçundan yargılanıyorsun.
- Если тебе есть что сказать моему отцу, можешь сам ему это сказать.
Ona de ki... Babama söyleyeceğin bir şey varsa kalk kendin söyle.
Если тебе есть что сказать, дитя, сейчас самое время.
Bir şey varsa şimdi söylesen iyi olur.
Я выслушаю тебя, если тебе есть что сказать.
Söylemek istediğin bir şey varsa dinliyorum.
Я твой босс, и если тебе есть что сказать, ты должен сказать сначала мне, а я потом передам это Гейбу.
Senin patronun benim. Söyleyeceğin varsa önce ben bileceğim sonra Gabe'e ileteceğim.
Судя по выражению твоего лица, ты знаешь, что было на месте преступления, так что если тебе есть что сказать..
Yüzüne bakılırsa olay yerinde neler olduğunu duydun. Eğer söylemek istediğin bir şey varsa...
Если тебе есть что сказать, что-то что ты хранила в себе, ты должна сказать это сейчас.
Kendine saklayıp da söylemediğin bir şey varsa hemen söylemen gerek.
Если тебе есть что сказать мне, просто скажи.
Bana söyleyeceğin birşey varsa söyle.
- Если тебе есть что сказать мне, просто скажи мне это здесь и сейчас.
- Eğer bana söyleyeceğin bir şey varsa şimdi, burada söyleyeceksin.
Касл, если тебе есть что сказать, пожалуйста, просто скажи.
Castle, bir şey söyleyeceksen, lütfen söyle artık.
Если тебе есть что сказать - просто скажи это.
Bir şey söylemek istiyorsan söyle gitsin.
Так что, если тебе есть что сказать, сейчас самое время это сделать.
Söyleyecek bir şeyin varsa şu an söylemenin tam zamanı.
Если тебе есть что сказать еще, сделай это высоким голосом, скользя назад.
Eğer bir şey söyleyeceksen geri geri yürürken tiz bir sesle söyle.
Если тебе есть что сказать, ты сможешь дотянуть до утра.
Ne söyleyecegini bilirsen, bu geceyi atlatabilirsin.
Если тебе есть что сказать, ты... можешь сказать это нам обоим. Нет.
Hayır.
И если тебе есть что сказать близким тебе девушкам, то сейчас самое время.
Tanıdığın kızlar arasında son kez konuşmak isteyeceğin biri varsa şimdi konuşsan iyi edersin.
Слушай, если тебе есть что сказать...
Bak, söyleyecek bir şeyin varsa...
Если тебе есть что сказать мне в свою защиту, предлагаю тебе уже сделать это или предстать перед братством и понести предписанное наказание.
Kendini savunmak için söyleyeceğin bir şey varsa bunu hemen söylemeni öneririm ya da kardeşlerinin karşısına çıkar acı çeker ve haklarından mahrum edilirsin.
Если тебе есть, что сказать, сделай это сейчас.
Söyleyeceğin bir şey varsa şimdi bunun tam zamanı.
Если тебе есть, что сказать, скажи это.
Benim söyleyecek birşeyim yok.
Если тебе есть, что сказать, то выходи и покажи себя.
Söylemek istediğin birşeyin varsa dışarı gelip kendini göstermeye ne dersin?
Если тебе есть, что сказать, говори мне.
Eğer söyleyecek birşeyin varsa bana söyle.
- Если тебе есть, что сказать...
- Eğer söyleyecek birşeyin..
Если ты собираешься быть частью моей жизни, есть кое-что, что я должен сказать тебе...
Buraya uğramaya devam edeceksen, sana söylemem gereken bir şey var.
Купер, я просто хочу сказать тебе, что если есть что-то, что ты хочешь мне рассказать, но боишься, - то все равно расскажи.
Cooper, demek istiyorum ki, eğer bana söylemek istediğin bir şey varsa, söylemeye korkuyorsan, çekinmeden söyle.
Чувак, если тебе есть что ей сказать, ты должен сказать это сам, и перестань быть семиклассником.
Ahbap, ona söylemek istediğin bir şey varsa bunu kendin yapmalısın ve şu 7. sınıftaymış gibi davranmaya bir son ver.
Если тебе есть, что сказать... сейчас время сказать это.
Söyleyecek bir sözün varsa şimdi tam sırası.
Если тебе нужен выкуп, могу сказать, у меня нет денег. Но то, что у меня есть, это значительный набор умений.
Fidye istiyorsan, hemen söyleyeyim, param yok ama çok çeşitli yeteneklerim var.
я просто говорю, если есть кака € - то нелегальна €... организованна € не школой вечеринка после выпускного, € думаю, что тебе стоит сказать мне о ней.
Sadece eğer yasal olmayan, okuldan izinli bir balo sonrası parti olacaksa, Bunu bana söylemen gerektiğini düşündüğümü söylüyorum.
Если тебе есть, что сказать, говори сейчас.
Söyleyecek bir şeyin varsa hemen söylesen iyi olur.
- Если тебе есть, что сказать, говори сейчас.
- Söyleyecek bir şeyin varsa şimdi söylemelisin
Если тебе есть, что сказать, скажи это лично, пожалуйста.
Masama not filan bırakma. Söyleyeceğin bir şey varsa gel yüzüme söyle.
Тебе если есть что сказать, то говори прямо.
Söyleyeceğin bir şey varsa de gitsin.
Слушай, если тебе есть, что сказать, не стесняйся, высказывайся.
Söyleyecek bir şeyin varsa lütfen çekinme. Çıkar baklayı.
То есть, если я правильно понимаю, ты хочешь сказать, что не можешь взять деньги, которые я тебе дала, но можешь взять бОльшую сумму.
Yani yanlış anlamadıysam sana verdiğim miktarı alamayacağını ama daha fazlasını alabileceğini söylüyorsun.
Боюсь, для Зиппи немного поздно, сынок, но, если тебе есть, что нам сказать, сейчас самое время.
Korkarım, Zip için çok geç artık evlat, o yüzden, bize söylemek istediğin bir şey varsa, tam sırası.
Слушай, если тебе есть, что сказать, просто скажи.
Söyleyecek bir şeyin varsa, söyle.
Если тебе есть, что мне сказать, говори.
Söyleyecek bir şeyin varsa, söyle gitsin.
Если тебе есть, что сказать, можешь позвонить моему адвокату.
Eğer söylemek istediğin bir şey varsa, avukatımı arayabilirsin.
У меня есть три сына и позволь мне сказать тебе, что если бы они попытались сделать то, что сделала ты, я бы отрезала их руки перед тем как избавиться от их детородных органов.
Üç oğlum var ve izin ver sana şunu söyleyeyim eğer senin yaptığını yapmaya niyetlenselerdi kendi malafatlarını yok etmeden ellerini uçururdum.
Так что, если есть что-то, что ты хочешь сказать мне, сделай это сейчас, пока у меня еще есть время, чтобы помочь тебе.
O yüzden, söylemek istediğin bir şey varsa şimdi, hâlâ sana yardım etme şansım varken söyle.