Жакуй tradutor Turco
53 parallel translation
- Жакуй-Обалдуй, мой слуга, который должен ждать меня снаружи.
Rahip Jacquasse efendim. Demek öyle. Dışarıda beklemesi gerekirdi.
- Жакуй, помоги мне переодеться.
Hadi Jacquasse, değişmeme yardım et.
Мой Жакуй! Жакуй!
Jacquasse neredesin?
Жакуй Обалдуй, ваш покорный слуга. Вы меня узнаете?
Sadık kulunuz Jacquasse efendimiz.
- Жакуй! Тряпку!
Jacquasse, sünger!
- Жакуй.
- Jacquasse.
Этот Жаккар - коварный обманщик. Его настоящее имя - Жакуй.
Senin Jacquart bir hain Gerçek adı da Jacquasse.
Я Жакуй Обалдуй.
Ben avanak Jacquasse.
Что касается месье, если он не способен понять, почему лучше зваться Жаккар а не Жакуй, пусть принимает Жювамин! ( Жювамин - фирма по производству витаминов и пищевых добавок )
Eğer Jacquart'ın neden Jacquasse'den daha iyi bir isim olduğunu anlayamıyorsa, o zaman canı cehenneme.
Новый владелец замка... из семейства Жакуй?
Yani şatonun yeni sahibi, Jacquasse mi?
Нет, Жакуй - это просто невозможно.
Ve Jacquasse seni rezil edebilirdi.
Жакуй, потри меня!
Jacquasse, beni kesele.
Да, мой Жакуй.
Evet, öyle.
Какой ужас, мой Жакуй.
Burası berbat bir dünya Jacquasse.
Не лапай, мой дурачок! ( miches : как "ягодицы", так и "груди", но Жакуй хватает её за попу! )
Kes artık, burada sarkıntılık etme.
А-а, посмотри, мой Жакуй, что они сделали с нашей славной крепостью.
Bu Jacquasse, güzel şatomuzu gerçekten çok değiştirmiş.
Идем, мой Жакуй.
Gel Jacquasse.
Всё заржавело. ( В тексте игра слов : вместо "заржавело" - rouilleuse, rouillé, Жакуй говорит "crouilleuse", crouille - прозвище араба из Северной Африки )
Bize yağ gerekiyor.
Это Жакуй, мой Годфруа.
Ben Jacquasse, Godefroy.
Мой Жакуй.
Jacquasse geldi.
Жакуй, где ты, негодяй?
Jacquasse! Neredesin, köylü?
Повинуйся скорее, мой Жакуй!
Bana itaat et Jacquasse.
- Ты шутишь. - ( УЛЫБАЕТСЯ ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Jacques'a ve kemanına dönmek çok iyi geldi.
- Забрался на плечи Жаку.
- Jacques'ın omzuna çıkmış.
Жаку повезло на этот раз
Jacques bu sefer turnayı gözünden vurmuş.
Жаку Виктору Луи ".
Bu mangayı Mösyö Rechampot, Jacques Victor Louis yönetecek. "
Зачем живущему в отдельной квартире Жаку покупать 200 л печного топлива?
Jacques gibi bir apartman sakini neden 190 litre ısıtma yağı alsın ki?
Не дать Жаку Превелю написать то, на что, как им известно, он способен.
Jacques Prevel'i, ses getireceğini bildikleri bir şeyler yazmaktan alıkoymak istiyorlar.
Жаку Превелю нужно полностью сосредоточиться на том, что его подавляет...
Jacques Prevel, onu neyin boğduğunun iyice farkında olmalı.
Жакуй!
Jacquasse!
А, мой Жакуй!
Değil mi Jacquasse?
А я - Жакуй Обалдуй, его проворный слуга.
Bendeniz de avanak Jacquasse'ım efendim.
Тем временем, мадемуазель Белла Дивин, терзаемая любовью к Жаку Рено, решила в последний раз прийти к нему, чтобы умолять.
Bu sırada Matmazel Bella Duveen, Jack Renauld'nun aşkından yanıp tutuşuyordu, ve onu son kez görmek istiyordu ama onun Santiago'ya gittiğini bilmiyordu.
Вас не удивляет, как Жаку удалось получить прачечные Булони?
Jacques'ın Boulogne Temizliği nasıl satın aldığını hiç sormadınız?
"Скафандр и бабочка". Посвящается Фердинанду Шене, 20 лет, Жаку Шнабелю, 92 года, Жан-Пьеру Касселю, 74 года
22 yaşındaki Ferdinand Chesnais'ye ve 92 yaşındaki Jack Schnabel'e...
"Моему другу Жаку Борну"
"Dostum, Jacque Borne'a."
Я пойду помогу Жаку с ужином. Он считает, что отец - убийца на кухне.
Akşam yemeği için ona yardım edeceğimi ve babamın mutfakta bir facia olduğunu söylüyor.
Передай Жаку, что я больше ни с кем не хочу говорить.
Jacques'a söyleyin acemilerle uğraşmak istemiyorum.
Но я сказал Жаку, что всё кончено, я больше не в деле.
Ama Jacques'e bittiğini söyledim. Bıraktım.
Покажем дяде Жаку, что мы выиграли.
Jacques amcaya ne kazandığımızı gösterelim.
Скажите пока дяде Жаку.
Jacques amcanıza güle güle diyin.
- Жаку придётся немного отсидеть. - Это ничего...
- Jacques belki hapse girebilir.
Я позвонила Жаку рано утром, прямо перед тем, как начался ливень.
O sabah yağmurdan hemen önce Jacques'ı aradım.
И ты можешь часто приходить к Жаку.
Artı, artık istediğiniz zaman Jacques'ı görebilirsin.
Жаку будет лучше без меня. "
Jacques bensiz daha iyi olacaktır. "?
Но Жаку будет лучше без меня ".
Jacques bensiz daha iyi olur. "
"Свободу Жаку Жони".
"Jacques Jhoni'ye Özgürlük!"
Поэтому... когда мы разделили имущество моего отца, я отдал свою долю сестре и Жаку, своему шурину.
Bu yüzden babamızın mal varlığını bölüşürken kendi payımı kız kardeşime ve eşi Jacques'e bıraktım.
Мама, я сомневаюсь, что Жаку это интересно.
Jacques'ın ilgileneceğini sanmam, anne.
Да, я продал бриллианты Жаку Жуберу. Он давний клиент.
Evet, elmasları Jacques Joubert'e sattım.
ЛЕНИ ДАЛА ЖАКУ БУТЫЛКУ С ВОДОЙ ОН СОБРАЛ ВСЕ СВОЕ МУЖЕСТВО...
Leny, Jacques'a bir su şisesi verir. Cesaretini toplar...