Жалостливый tradutor Turco
12 parallel translation
Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
Yakışıklısınız sizinle birlikte olmak çok eğlenceli iyi bir seyahat arkadaşısınız, duyarlısınız, şefkatlisiniz.
И не получишь жалостливый поцелуй на прощание.
- Benden iyi geceler öpücüğü alamayacaksın...
"Эй, ты, Уиттл, - говорит он, - и к чему ты, бедный жалостливый дурак, заботишься обо мне?"
Whittle, dedi. "Benim gibi bir harabeyi taşıyabilecek kadar güç bulabilir misin kendinde?"
Не хочешь пойти в жалостливый патруль.
Acıma muhabbetine girme.
Видишь ли, он начнет орать о жестокости полиции. Жалостливый судья его отпустит.
Hele polis vahşeti diye ağlarsa, anlayışlı bir yargıç salıverir.
Но я собираюсь ей написать - самый длинный в мире и самый жалостливый e - mail. - Хочешь ее вернуть?
Ama, ona dünyanın en uzun ve ağlamaklı e-postasını yazmak üzereyim.
Нет, нет, это был бы просто быстный жалостливый взляд.
Hayır, hayır, muhtemelen geçicidir.
Ваш жалостливый взгляд... именно поэтому никто не должен знать об этом.
Ve bana şu anda acıyarak bakman buradaki kimsenin bilmemesinin tek sebebi.
- Потому что я жалостливый?
- Acınası halde olduğumdan mı?
- Опять жалостливый парад?
- Yine mi acı gösterisi?
Жалостливый эко-фашист.
Duygusal ekolojik faşist seni.
Но ты жалостливый.
Ama sen empati yapıyorsun.