Жалуются tradutor Turco
215 parallel translation
Так вот... "Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей, Бульянов, Иранов и Копальский, так напиваются... что выбрасывают в окно гостиницы ковер... а потом еще жалуются менеджеру, что тот не полетел?"
İşte. " Üç temsilciniz Buljanoff, Iranoff ve Kopalski... deli gibi sarhoş olarak otel pencerelerinden halı atıp... uçmadığı için idareye şikayet ederse, Bolşevik dava...
Многие жильцы жалуются.
Bu binadaki herkes şikayetçi.
Соседи жалуются, что Ваше радио слишком громко играет
Radyonun sesinden şikâyet ediyorlar.
Так, это что-то новенькое. Носильщики, сержант Хасанеин, Закзук — все жалуются только на тебя.
Kondüktör, Çavuş Hassanain, Zaqzouq hepsi gece gündüz senden şikâyetçi.
♪ Но мужчины никогда не жалуются, ♪
Ama erkekler asla geveleyip saçmalamaz
Ато мне жалуются, что мы возвращаем их битыми.
Boş şişeler kırılıyormuş. İki kere telefon ettiler. - İyi geceler.
Они все жалуются, что она позволила сбежать вору. Но, может, она притворилась, что не видит его, благодаря доброте, которая в ней появилась?
Hırsızın gitmesine izin verdiği için herkes yakınıyor gibi görünüyor ama belki de bu başkalarına karşı olan eğiliminin bir başlangıcıdır.
Они не жалуются.
Şikayetleri yok.
Hо поверьте, на безработицу они не жалуются.
Ve inanın bana, işleri oldukça sağlam.
Даже с теплой весной в Киото, люди все равно жалуются, что холодно.
Kyoto'da ılık bahar havasında bile insanlar sürekli havanın çok soğuk olduğundan şikâyet edip durur.
Ее соседи жалуются хозяину дома на ее собаку.
Komşuları köpeğinden dolayı ev sahibine şikayette bulunmuşlar.
Все соседи жалуются.
Tüm komşular şikayet ediyor.
На вас жалуются сокамерники.
Hücrendekiler şikâyet ediyor.
Всё так плохо, что все жалуются?
O kadar kötü ki yalancılar bile şikayet ediyor.
Даже богатые жалуются.
Zenginler bile şikayetçi.
Все, хватит. Целый день все мне жалуются.
Bütün gün sadece insanların şikayetlerini dinliyorum.
[Жалуются] Сколько же в этой школе классов?
Bu okulda kaç sınıf var?
Это достаточно громко и соседи не жалуются.
Ses duyuluyor ve komşular şikâyet etmiyor.
Они жалуются на ужасный акцент месье Пуаро.
Korkunç aksan yüzünden şikayet ediyorlar.
Игроки в гольф жалуются.
Golfçüler dır dır ediyor. Yavaş biraz!
Женщин они делают женственнее, да и мужчины не жалуются.
Kadınlara kadın olduklarını hissettirir. Erkekler de bundan pek şikayetçi olmazlar.
Мои парни ВСЕ жалуются на тебя!
Erkek arkadaşlarım şikayetçi! Hamile kadın uğursuzluktur!
На тебя жалуются.
İnsanlar şikayetçi.
Я знаю, что женщины жалуются на то, сколько всего им надо сделать чтобы привлечь мужское внимание.
Biliyorum ki, kadınlar erkeklerin ilgisini çekmek için yapmaları gerekenlerden şikayet ediyor.
- Они жалуются.
- Şikayet ediyorlar. Etsinler.
Ну и пусть жалуются.
Burada olan benim.
А бродяги когда-нибудь жалуются "Опять суп?"
Serseriler hiç "Yine mi çorba?" diye şikayet ediyorlar mı?
Нынче все на них жалуются.
Herkes politikacılardan şikayet ediyor.
Твои соседи никогда не жалуются?
Komşuların hiç şikayet etmiyor mu?
Люди жалуются на всё.
İnsanlar her konuda şikayet etmeye başladı...
На что же жалуются эти старики из SEELE?
O yaşlı Seele grubundaki adam ne diye şikayet ediyor?
Дети, знаете, в порядке, не жалуются.
Çocuklar iyiler. Mutlular.
Вы знаете, я слышал что черные мужчины жалуются на то, что это нечестный стереотип.
Çok büyük. Zenci erkeklerin adaletsiz bir şekilde aynı yaratılmaktan şikâyet ettiklerini duymuştum.
Служащие жалуются.
Şikayet etmek, çalışanın doğasında var. Her zaman daha iyi bir yer vardır.
Люди Форжета жалуются, и справедливо, что мы уже должны были увидеть берег.
Forget'in adamları söyleniyorlar haklılarda, Şimdiye kadar kıyıyı görmeliydik.
Но клиенты не жалуются.
Şikâyet eden birini göremiyorum.
Кстати, соседи снизу жалуются на слабую звукоизоляцию.
Bir de komşular burada ufak bir ses sorunu olduğundan bahsediyor.
Только и делают, что жалуются.
Sadece şikayet ediyorlar.
Не понимаю, почему я так нервничала... и почему Фрэнк и Элис так жалуются. Это совсем просто. Да уж...
Neden bu kadar gergin hissettiğimi Frank'le Alice'in neden şikayet ettiklerini anlamıyorum.
Многие наши друзья жалуются.
Bir çok dostumuz şikayet ediyor.
Почему они жалуются, что больно удалять волосы воском?
Kadınların bacaklarına ağda yaparken neden şikayet ettiklerini bilmiyorum.
Некоторые родители уже жалуются.
Şimdiden birkaç aile şikayet etmeye başladı.
Журналисты жалуются, что они не успевают к печати следующего выпуска.
Basın, zamanın dolmaya başlamasından dolayı söylenmeye başladı.
Клиенты жалуются!
Müşteriler şikâyet ediyor!
Люди на шум жалуются.
Biri sesten şikayetçi oldu.
Люди ждут, жалуются. Мне жаль, но мои коллеги тоже со мной согласны.
İnsanlar sürekli bekliyorlar ve şikayet ediyorlar.
А я могу выступить? Эти комики, они всегда жалуются : Эм, нет, вообще-то шоу почти закончилось.
Hayır, aslında gösteri neredeyse bitecek.
- Правда? - Да. Они жалуются на босса.
Evet, patrona küfür edip duruyorlardı.
Ваши коллеги жалуются, что вы действуете слишком своевольно... По собственному усмотрению. Не придерживаетесь расписания.
Meslektaşların, çok fazla kendi başına çalıştığın... kendi tarzını uyguladığın... buranın kurallarına uymadığın... sınıflarda amacının dışında ekipler oluşturduğun... psikoloğumuza danışmadığın... diğer meslektaşlarınla işbirliği yapmadığın gibi şikayetleri var.
Об, Об, Об, Об, Об, Господи Иисусе, соседи ещё не жалуются?
Hey! Hey! Hey!
И они ещё жалуются на вспышки насилия!
- İşgal en büyük şiddettir.