Жарче tradutor Turco
136 parallel translation
Чем холоднее они выглядят, тем жарче они спорят.
Bir kız ne kadar soğuksa o kadar çekicidir.
Tам будет жарче всего.
En sert çarpışma orada olacak.
- Жарче, чем в пекле.
- Cehennem gibi.
Надеюсь, будет ещё жарче — больше газировки продадим.
İnşallah daha sıcak olur da biz de daha çok içecek satarız!
Почему-то тогда здесь было жарче.
Ama o zamanlar iklimi biraz daha sıcaktı.
- Жарче, чем в Алжире! - Намного жарче, дорогая.
- Tanrım, Cezayir'den de beter!
- 90-95, а то и жарче.
- 32, 35 derece, bazen daha da yüksek.
- Да? Стало жарче.
- Ya şimdi?
На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...
Tasavvurlar içinde bana bildirildi bir yer var ki tüm hapishanelerden daha karanlık insanın bildiği ateşten daha sıcak sizin gibi pişman olmayan suçlu günahkarların...
Жарче, чем в любой домашней духовке.
En sıcak ev fırınından daha sıcak.
Жарче, пламя, разгорайся,
Daha yüksek, daha yüksek, yanan ateş.
Жарче, пламя, разгорайся, с громом музыка сливайся.
Daha yüksek, daha yüksek, yanan ateş. Koro gibi müzik yaparak.
Тогда я включу по жарче.
Peki o halde en yüksek ısıya getiririm.
Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит.
Sonra daha fazla açarım, ve külleri de yakmış oluruz.
В джунглях гораздо жарче, чем здесь.
Ormanda hava buradan çok daha sıcaktır.
И жарче всего у меня в шортах.
En ateşlisi benim şortum.
Погода сейчас жаркая и говенная, зато после полудня она станет чуть говеннее и жарче.
Bugün hava sıcak ve berbat. Öğleden sonra da sıcak ve berbat olacak.
В общем, будет жарче, чем в жопе у змеи в пустыне.
Kısacası, kar yağmasını beklemeyin.
Возьми бобовые стручки, огонь будет жарче.
İyi bir ateş için fasulye sapı kullan.
Говорят, сегодня будет ещё жарче.
Bugün daha da sıcak olacak diyorlar.
ѕресс.опилки с антрацитовой пылью... обработанные так, чтобы дольше и жарче горели.
Sıkıştırılmış odun ve antrasit tozunun kimyasal işlemle daha sıcak ve uzun süre yanacak hale getirilmesi.
Ёти три штуки воспламен € тс € по очереди... сделают плам € жарче, давление подниметс €... и поезд помчитс € быстрее.
Bu üçü de peşpeşe ateşlenip ateşi kızdıracak, basıncı artıracak ve trenin hızlı gitmesini sağlayacak.
С приближением лета становится все жарче.
Yaz yaklaştığı için hava günden güne ısınıyordu.
И ещё я думаю, что мистеру Тримэйну куда жарче - от присутствия всех этих девиц.
Bay Tremayne bu kızları görünce epey heyecanlanıyor gibi.
Слушай, если станет ещё чуть жарче можно будет делать тематический праздник.
Bak, her şey daha da kötüye gidip biraz sıcak olursa temalı bir parti bile olabilir.
Он тем хладней, чем жарче я прошу.
" Biraz duamdan, biraz da şükrümden
- И с каждой минутой становится всё жарче. - Может льда?
Gitgide daha sıcak oluyor.
Просто там было чуть жарче, нежели я думал.
İyiyim.
Становится жарче или мне кажется?
Bana mı öyle geliyor, yada burası gittikçe ısınmaya mı başladı?
- Там еще жарче...
- Gerçekten çok sıcak.
Здесь намного жарче, чем в Монте-Карло.
Burası Monte Carlo'dan çok daha sıcak.
Здесь намного жарче, чем в Монте-Карло.
- Buranın Monte Carlo'dan sıcak olduğunu söyledi.
Да, говорят. Не жарче чем здесь.
Madrid, ağustosta sıcak olur diyorlar.
Но, полагаю, в Неваде ещё жарче.
- Nevada'nınki kurudur, tahminimce.
Здесь жарче чем у обдолбанной шлюхи во рту, чувак.
Burasi o.. pu dudaginda daha atesli, adamim.
Жарче, чем в аду!
Cehennemden de sıcak.
Это только мне кажется, или здесь действительно становится немного жарче?
Sadece bana mı oldu? Yoksa burası sıcaklaşıyor mu?
Жарче всего горит.
En iyi ateşi antrasit kömürü veriyor.
Но будет ещё жарче!
Birazdan daha da sıcak olacak!
Чем ближе к солнцу, тем жарче в комнате.
Güneşe yaklaştıkça o oda daha da sıcak olacak.
А будет еще жарче.
Daha da seksi olacak.
Разглядывая спутниковые снимки поверхности Марса, мы видим очень похожие структуры, что приводит нас к мысли о том, что когда-то на Марсе было жарче и влажнее, чем сейчас.
Mars'ın uydu fotoğraflarına baktığımızda bunlara çok benzeyen şekiller görüyoruz. Bu da bizi, Mars'ın bir zamanlar şimdikinden çok daha sıcak ve sulu olduğu kesin sonucuna götürüyor.
Это один из тех случаев, когда звезда горит жарче при остывании.
Onlar, soğumadan önce daha sıcak hâle gelen çok az şeyden biridir.
- Да нет, еще жарче.
- Hayır, demek istediğim daha da sıcak.
Если Солнце будет жарче, оно будет излучать синий свет, или даже ультрафиолетовый.
Güneş çok daha sıcak olsaydı yaydığı ışığın dalgaboyu, baskın biçimde mavi renk aralığında hatta belki de morötesinde olurdu.
- По-моему, теперь тут еще жарче.
Burası bence gereğinden de sıcak.
Здесь у вас жарче, чем снаружи.
Hava senden daha ateşli.
Уже жарче стало, тебе не кажется?
Giderek sıcak oluyor, sen de öyle düşünmüyor musun?
- Чем здесь жарче, тем ты больше получишь?
Eğer ortalık karışırsa daha fazla öderler.
- Еще жарче.
Öyledir.
Наоборот, становится еще жарче. ДЖО Я щас расплавлюсь.
Eriyorum.