Железка tradutor Turco
30 parallel translation
А что у тебя железка во рту, как у лошади?
Yok daha neler. Görelim bakalım nasıl yüzüyorsun.
Я приказываю тебе остановиться, ты, тупая железка!
Sana durdurmanı söylüyorum, aptal robot!
железка!
dursana!
Железка.
Demir.
Средняя железка. Разновидность драйвера.
Bir tür işlenmiş demir.
Так, эта железка должна заработать, Я только что всё отремонтировал.
Çabuk. Subapların çalışmasını istiyorum çünkü bakımın yapıldı.
Давай, безмозглая железка!
Gel buraya, aptal metal parçası!
Это не просто блестящая железка, верно?
Pırıl pırıl parlıyor, değil mi?
Впечатляющая железка.
Etkileyici bir donanım.
Железка, которую нашли патрульные — внутренняя обшивка сейфа "Traeger GR-7".
Otoban Devriyesi'nin bize getirdiği parça, Traeger GR-7 mücevher kasasının iç kapağı.
Нет, Подпольная Железка это сообщество, члены которого помогали рабам бежать в Канаду.
Hayır, "Yeraltı Demiryolu" kölelerin Kanada'ya kaçmasına yardımcı olan gizli bir örgüttü.
На дворе был 1860 год и Подпольная Железка.. .. и несмотря на то, что Хирама, Мэйбел и Элоизы уже нет среди нас, их правда всё еще торжествует! Спасибо вам.
Yıllardan 1860'tı ve "Yeraltı Demiryolu", Hiram, Mabel ve Eliza bugün aramızda olmasalar bile inandıkları değerler hala kalbimizde.
А теперь это маленькая железка, которая спасла мою жизнь.
Şimdi hayatımı kurtaran bir tel parçası oldu.
Да у него только железка!
Tek silahı o kılıç mı!
Я прекрасно себя чувствую. Если бы не зта железка...
Çubuk dışında kendimi çok iyi hissediyorum.
Только потому, что у какого-то придурка железка в голове? Снижаю цену до трехсот тысяч.
300.000'e kadar inebilirim.
Представляете, что значит раскаленная железка в мозгу?
Beyninizde kızgın demirden bir çubuk olduğunu hayal edin.
Железка ему в голову вошла а он ничего, спокойно бизнесом занимается.
Kafasına demir çubuk saplandı. Hiçbir şey olmamış gibi üçkağıt peşinde.
Фрай, железка всё сказала.
Fry, kutu konuştu.
Далеко железка от вашего дома?
- Tren yolu, bahçenizden ne kadar uzakta?
Ну что, железка.
Selam, tabela.
У него крутая железка.
Ekipmanı çok iyi.
Я предпочитаю термин "хай-тэк железка".
Hayır. Jemma.
Это же просто железка.
Eski bu.
Выкуси, железка.
Kapak olsun, teknoloji!
Может, для тебя железка и главное в жизни, но для меня - нет.
Demiryolu senin hayatındaki en önemli şey olabilir ama benim değil.
Если бы не эта дурацкая железка у меня в голове, мы бы могли его просто стереть, как только он попадёт в мой разум.
Eğer kafamda ki bu tabaka olmasaydı, zihnime girdiği anda onu hafıza silme tabancasıyla silebilirdik.
"Баккара", "Железка"?
Bakara mı?
Крутая железка.
Lüks.
Надёжная железка.
Klasik 1260'lar.