Железом tradutor Turco
87 parallel translation
День и ночь их пытают раскалённым до красна железом.
Ve gündüz ve gece boyunca kızgın-sıcak demirlerle işkence görürler.
Она обита железом он называет ее "бронированный фургон".
Adına da "savaş faytonu" diyor.
Будем есть говяжью печень по-венециански в особом соусе винегрет, который так и сочится железом, и с луком-пореем, в котором тоже железа хватает.
Yemekte'Veneziano'usulü hazırlanmış... özel'vinaigrette'soslu ve demir yüklü... buzağı ciğeri ... ve ses kirişlerine faydalı olacak... demir doldurulmuş pırasa var.
Он показал нам, как можно бороться со всем этим железом.
Bu kahrolası metalleri hurdaya dönüştürmeyi.
Их делали в 45-м году, под самый конец войны. Да, у немцев было туго с железом, точно?
O kadar iyi değil- - savaşın sonuna doğru 1945'de yapıldı.
- У меня должно быть кровь, богатая железом.
- Demir bakımından zengin bir kanım olmalı.
- Ты занимаешься с железом?
- Sen ağırlık çalışır mısın?
Говорите... затем, внезапно поразите меня железом.
Sizler konuşmaya devam edeceksiniz. - Daha sonra sürpriz olarak, kafama maşayla vuracaksınız. - Ne?
Ты, торговец ржавым железом! Сюда чтоб приехал!
Seni işe yaramaz, ikinci el araba satıcısı pislik!
А потом раскаленным железом выжгли на лице крест.
Ve sonra dağlanmış bir demirle yüzüne haç işareti yaptılar.
Если совсем прижмут, польем расплавленным железом!
Merak etme! Gelirlerse üzerlerine erimiş demir dökeriz.
Мы видели девушек, которые возвращались оттуда с клеймом на коже, поставленным раскаленным железом.
Derilerine numara damgalanan kızlarla ilgili dosyalarımız da var.
Теперь от всех мужчин пахнет железом и смертью.
Şimdi bütün erkekler demir ve ölüm kokuyor..
Такое впечатление, что ты покрыт железом.
Sanki içinde çelik bir tabaka varmış gibi geldi.
И с этим железом, сконцентрированным во мне, я могу изменять магнитную полярность как хочу.
Bedenimde biriktirdiğim tüm demir ile,... manyetik yoğunluğu istediğim gibi değiştirebilirim.
Ну я отправлю кого-нибудь из своих, за железом.
Çocuklardan birini sac almaya gönderirim.
Я ж не говорил тебе, что ты должен обшивать железом ебучие печные трубы.
Soba borunun etrafında sac olması gerektiğini söylememiştim.
Федеральное правительство несовершенная железом жидкая диета, отрицаемые постельные принадлежности, вода, и свет, после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
Demir bazlı sıvı bir besin veriliyor, yatmaları, suya ve ışığa erişimleri yasak Dört ay süren bu perişan hayattan sonra kesiliyorlar.
Тебе надо есть витамины с железом, Ты принимаешь что-нибудь вроде этого?
Vücudunun demire ihtiyacı olabilir. Besin desteği alıyor musun?
Выжечь ему глаза каленым железом!
Gözlerini kızgın demirle dağlayın!
Я не буду есть, пока я не выйду замуж за какого-нибудь чудесного, но очень бедного мужчину, который подпишет облицованный железом добрачный контракт, и тогда я стану очень очень жирной, но он никогда не бросит меня, потому что тогда он останется без пенни и умрет на автостоянке.
Hayır, çok yakışıklı ama fakir bir adamla evlenene kadar yemem. Sağlam da bir evlilik anlaşması imzalayacak. Sonra ben çok çok şişmanlayacağım ama beni bırakamayacak çünkü beş parasız kalır ve karavan parkında ölür.
Он завяжется с железом и таким образом, печень сможет от него избавиться.
Demire bağlanarak karaciğeri demirden temizler.
Но со всем этим железом во мне...
Fakat, içimdeki tüm bu donanım yüzünden...
Сапфир – это оксид алюминия, а ледник состоит из сложного кварца, пигментированного железом.
Safir, bir alüminyum oksittir ancak bu buzul, silis ve demir renklenmesinden oluşan bir bileşimdir.
Это перегрузка железом.
Demir yüklemesi var.
А потом я навешу кучу железа в уголке с железом, и буду снова и снова поднимать это железо как железо-помешанный.
Ve dışarı çıktığımda, metal barına bir sürü metal götürüp o metalı bir metal eziği gibi tekrar tekrar kaldırıp duracağım.
Есть персиковые, есть ещё с железом.
Bende şeftalili olan var, ama metal olanı da var.
Благодаря мне твой организм смог принять все те таблетки с железом и маленькие частички металла, что ты проглотила.
Benim sayemde senin miden metalden yapılmış bütün hapları ve küçük metal parçacıklarını kabul edebildi.
- Таблетки с железом.
- Demir hapları.
Сначала ты съела двойной салат, потом полкило печени, потом пригоршню таблеток с железом, потом телефон...
Önce iki porsiyon salata yedin, sonra da yarım kilo ciğer, sonra da bir avuç dolusu demir hapı, sonra da telefonun...
— С железом.
- Demir.
Магнитное поле Земли рождается глубоко в недрах, где вращается богатое железом ядро планеты.
Manyetik alanın kaynağı ise dünyanın zengin demir eğirmesi olan çekirdeğidir.
Мне жаль, если это выглядит жестоким, но я жгу общество каленым железом.
Çok zalimce görünüyorsa, üzgünüm, ama ben, toplumumuzu uyandırmaya çalışıyorum.
Можно подумать, что я собиралась обжечь ее раскаленным железом.
Sanırsın ki onu demir çubukla dürttüm.
Перекись водорода и гидроксид натрия реагируют с железом, превращая в гемоглобин и экспонта А... Голубое свечение...
Hidrojen perioksit ve sodyum hidroksit hemoglobin içindeki demirle etkileşime geçip mavi bir ışıma ortaya çıkarırlar.
Я занимаюсь "железом", Вы - лекарствами.
Ben teknoloji yaparım, sende ilaç.
Слушайте, вы можете натравить на меня собак, можете заклеймить меня раскаленным железом, черт, вы можете заставить меня слушать музыку.
Bak, bana köpeklerle saldırabilirsin ya da beni dağlama demiri ile yakabilirsin hatta bana bir müzikal bile dinletebilirsin.
Входят два бугая с каленым железом.
İki kişi silahlarla içeri giriyor.
Но были окружены железом и серой.
Ama etrafımız demir ve sülfür ile çevrilmişti.
Небольшие проблемы. Мы делаем анализы на передозировку железом.
- Aşırı demir yüklemesi için test yapıyoruz.
Знаешь, какой запах идёт от поджаренной раскалённым железом кожи?
Hiç yanan bir demir ile deri yakmış mıydın?
Замените дерево железом для тех, кто к этому уже готов.
Hazır olanlara tahta kılıç yerine çelik kılıç ver.
Я заплачу железом.
Demir fiyatı öderim.
Ей не давайте - у неё с железом всё в порядке.
O kıza verme sakın. Onun her yeri demir zaten.
Они должны покрыть канцелярию листовым железом.
Onlara sürekli miğfer takmalarını emretmeliyim.
Принимаешь витамины с железом?
Demir takviyesi alıyor musun?
Витамины и комплекс с железом.
Vitamin ve demir kompleksi.
Я забросил свое вегетарианство ради насыщения железом с тобой.
Sen demir al diye vejetaryenlikten vazgeçtim.
- Рецепт на таблетки с железом для Эйды, мать ее...
Demir hapları için reçete. Ada Shelby adına.
Передозировка железом?
Aşırı doz demir mi?
- Это ты заставлял меня есть таблетки с железом? Я всегда там, где ты.
Ben her zaman sen neredeysen ordayım.