Желто tradutor Turco
358 parallel translation
В желтой зале, где танцуют.
Dans edilen komik sarı salonda.
И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме.
Patronunuz Bay Hollis Bane'e de söyleyin... bu evde magazin basını elemanlarını ağırlamıyoruz.
Я пришел на реку Иордан из еженедельной желтой газетки... и попросил у старины Джона Гаррисона работу.
River Jordan'a bir haftalık dedikodu gazetesinden geldim ve John Garrison'dan iş istedim.
Езжайте за желтой машиной, за той!
Sarı arabayı izle çabuk... Orada! Acele et!
Но они не знали, что Апачи захватили всю территорию Желтой реки.
Apaçiler, bütün Sarı Nehir bölgesini ele geçirmişti.
- Да вот там, в желтой палатке.
- Şurada, sarı çadırın içinde.
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
Sidik sarısı ile kusmuk yeşili arası, değil mi?
Желто-малиновые, зелено-оранжевые,
Sarı oda Yeşil, turuncu
Рядом с этой желтой звездой есть маленький, теплый, облачный мир с континентами и океанами.
Karalari ve okyanuslariyla, küçük, ilik, bulutlu bir dünya, bu sari yildiza yakin bir durumda olabilir.
Мы приближаемся к одной простой желтой карликовой звезде, окруженной системой из 9 планет, десятков лун, тысяч астероидов и миллиардов комет :
Etrafindaki dokuz gezegenli bir sistemle kusatilmis, oldukça siradan, sari, cüce bir yildiza yaklasiyoruz. Düzinelerce aylari, binlerce asteroidi ve milyarlarca kuyrukluyildizi ile,
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
Eriyik sülfür göletleriyle dolu çukurlarla kaplı sarı gezegenler ve kilometrelerce volkanik püskürmeler.
Мы же попадем в заголовки желтой прессы.
The National Enquirer'a kapak oluruz.
Она была в белых джинсах и желтой кофте.
Beyaz blucin ve sarı kazak giyiyordu.
На рассвете, его стошнило желтой жидкостью.
Şafak sökerken, sarı su kustu.
Половинка этой желтой выводит человека на орбиту.
Bunun yarısı bile seni yörüngeye uçurur.
Наш рейс отменили, так что мы решили поехать на машине. Видите вон того парня в желтой куртке со значком?
Şuradaki sarı ceketli adamı gördün mü?
Он будет чувствовать примерно так приветствуют здесь в случае желтой лихорадки.
Buralarda ona sarıhummalıymış gibi davranılacak.
Это в желтой секции.
Sarı zemin.
Александр, я постелила свежие простыни с запахом лаванды в желтой комнате.
Alexander, lavanta kokulu çarşaf serdim. Sarı odada. İyi geceler.
И.. на вечеринке моего дня рождения... торт был сначала шоколадным, а потом его начинка стала желтой.
Doğum günümde, pasta çukulatalıydı.
Начало на обложке. ... на основании статьи из "желтой" газеты.
Mulder bir gazetenin manşetlerine bakarak Büro'dan bu olayı araştırmak için izin istiyor.
- А, по-моему, он желто-бурый.
- Bence esmerimsi.
Приведите станцию в режим желтой тревоги.
İstasyon sarı alarmda olsun.
Если адресовать его с желтой выставить желтую метку... и запустить его, то он запустится по системе, через все здания, а потом придет сюда.
Kutunun üzerine sarı işaret koyarsanız bir tur atıp size dönüyor.
- Может хотел продать его желтой прессе?
- Fotoğrafı dergilere mi satacaktın? - Hayır.
Привести станцию в режим желтой тревоги.
İstasyonu Sarı Alarma.
Понизить тревогу до Желтой.
Sarı alarma geçelim.
Может быть и так... но тогда зачем столько бухла... и все эти грубые порнографические снимки, обосранные горчицой... высохшей уже до грубой, желтой корки?
Belki öyledir ama o zaman neden bu içkiler ve üstüne bıyık çizilmiş basit pornografik fotoğraflar kuruyup sarı bir tabaka ile kaplanmıştı?
Мне сказали, что в моде сочетание желто-коричневого и темно-серого.
Tezgahtar kahverengi ve açık kahve dedi.
Ее трудно не заметить. Она 1970 года выпуска, желто-зеленая, класса люкс. Шестицилиндровый двигатель, двойная выхлопная труба.
1970 model açık yeşil, çift eksantrik mili, çift egzozlu bir süper "B" yi gözden kaçırmak biraz zor.
Или то, что любое стихотворение Эмили Дикинсон можно спеть на мотив "Желтой розы Техаса".
Ayrıca Emily Dickinson'un tüm şiirleri "Yellow Rose of Texas" melodisine tam oturur.
Всегда в режиме Желтой тревоги, а?
Her zaman sarı alarmda, ha?
Сделает вульгарный репортаж для желтой прессы.
Skandallarıyla dolu kirli bir haber yüzünden
Но я - не для желтой прессы.
Ben öyle değilim ama.
Твои места в желтой секции.
Sana sarı alandan bir bilet aldım.
Вот он, в желтой куртке.
Sarı ceketli olan.
Вы берёте 1000 франков сложенные в 4 раза и ставите их над жёлтой линией, вот так.
Dörde kıvrılmış 1000 franklık bir banknot çıkartırsınız. Onu çizginin her iki tarafında kalacak şekilde yerleştirirsiniz.
Она падает по ту сторону жёлтой линии и ваши полставки становятся полной ставкой.
Ama o kaybederse güzel bir hareket çeker sigaranın dumanını paraya doğru üfler onu çizginin diğer tarafına gönderirsiniz ve yarı bahsiniz tam bahis olur!
- Я не об этом. О жёлтой прессе.
Ben halka açıklığı kastetmiştim.
Повторяю : жёлто-коричневый седан, модель 1949 года... номер 13X572.
Ten rengi sedan, 1949 model plaka numarası 13X572. Tekrar ediyorum : 13X572.
- И из желтой кожи.
Sarı deri!
Один человек с жёлтой сумкой.
Sarı çantalı tek bir adam.
- Это вы с жёлтой сумкой?
- Sarı bir çantanız var mı?
В "жёлтой руке"?
Main Jaune'de mi?
Где это? В "жёлтой руке".
- Dün akşam Main Jaune'de.
В "жёлтой руке".
Main Jaune'deler.
Не черный с желтой полосой!
Tekrar ediyorum sakın, sarı şeritli siyah kabloyu kesme.
"Мы живём в жёлтой подлодке, жёлтой подлодке, жё..."
"Sarı bir denizaltıda yaşıyoruz sarı bir denizaltıda."
Мы что, мы живём в жёлтой подл - понимаете, как они укурились?
Biz, biz ne? Biz hepimiz sarı bir denizal...! Ne kadar uçtuklarını görüyorsunuz?
Колледж Миддлебури, 1969 - год прогулки по Луне, "Жёлтой подводной лодки" и Вудстока.
Middlebury Koleji, 1969, ilk defa aya ayak basılan yıl, " "Yellow Submarine" "nin gösterildiği ve Woodstock" un yer aldığı yıl.
Самое страшное - разденут меня, выкрасят жёлтой краской... и напишут "Осторожно, еврейский официант."
Bana yapacakları en kötü şey beni soyup, sarı ve beyaza boyamak... "Dikkat, Yahudi Garson." demek