Желтом tradutor Turco
152 parallel translation
Хочу рассказать тестю... У нее встреча в желтом зале в пять часов.
Kayınpederime şeyi anlatmak istiyorum... 5'te Sarı Salon'da randevusu varmış.
- В желтом зале?
- Sarı Salon'da mı? - Evet.
и в желтом.
Sarı giyince beğeniyorsun.
Что насчет красотки в желтом? Легкомысленная?
Bir sürü güzel bayan var burada bu gece.
Черно-белая машина 47 похоже преследует Коллинса Хэджворта в черно-желтом пикапе.
Siyah beyaz araç 47, görünüşe göre sarı siyah pikaptaki Collins Hedgeworth'ü takip ediyor.
Возьмите собачий корм в желтом горшочке, а козий - в зеленом.
Köpeklerin yiyeceği sarı kovada.
Может в желтом топе?
Sizin kastettiğiniz sarı bir bluz, öyle mi?
- Ётот фарфор идет... в чудном желтом цвете в стиле — ара Ћи.
Bu porselen aynı zamanda Sara Lee sarısı.
Покоиться в маленьком желтом кувшине.
Sarı bir kavanozda bekliyordu
Ты, яркая блондинка в желтом платье... жемчужное ожерелье, коричневые туфли.
"Sen, kahverengi ayakkabılı, inci kolyeli..." "... sarı elbiseli çekici sarışın. "
Я разозлился, хотел тебя отругать. Но ты в своем желтом плаще так быстро убежала прочь.
Çevreme bağırdıktan son, döndüm ve sarı gömlekli, uzaklaşan bir kız gördüm.
- Виноват, Лана, вот там красивая женщина, в желтом платье, я должен к ней подойти.
Özür dilerim Lana. Beni bekleyen sarı elbiseli çok güzel bir kadın var.
На тошнотно желтом "шевроле" моей мамы.
Annemin sarı Chevy'i almıştık.
- И не говори. - Парни, никто случайно не видел красотку в желтом платье?
Aranızda şu sarı elbiseli hoş görünüşlü kızı gören var mı?
Она вон там. В желтом.
Benimle birlikte geldi, orada, sarı elbiseli.
Женщина в желтом?
Sarılı kadın?
Нахуй всех! "Но... т.к. вы не в себе, не важно себя чувствуете,... вы покупаете барахло, которое вам не нужно,... Типа" Песни Кенни Роджерса в исполнении Эквадорского Народного Женского Хора " потом вы вспоминаете о каком то ярко желтом пиджаке с фиолетовыми пуговицами вы смотрите на все это и думаете :
Herkesi sikeyim! "Ama çünkü aklınız yerinde değildir, kendinizi iyi hissetmiyorsunuzdur gider ve aslında hiç istemediğiniz, zırvalar satın alırsınız bilirsiniz," Ekvator Kadınlar Halk Korosu Kenny Rogers Şarkılarını Söylüyor. "ve geri götürüsünüz, önünde mor düğmeleri olan kanarya sarısı ceketi ve buna bakıp şöyle düşünürsünüz," Bu bok da ne?
В нем вся палитра сделана в в красном, желтом и оранжевом.
Bütün şablonu kırmızı, sarı ve turuncu ile yapmış.
Ребята, не хочу нагнетать остановку, но, судя. по накалу ваших страстей, скоро я увижу вас, на большом желтом диване Опры.
Sizi boşa umutlandırmak istemem, çocuklar ama bu aile içi geçimsizliği devam ettirirseniz sizi Seda Sayan'ın sabah programında göreceğim kesindir.
Я была в желтом платье, а волосы были убраны в косы.
Hatırlıyorum bu sarı elbiseyi giymiştim. - Saçım örülerek toplanmıştı.
Она только вышла, вся в желтом.
Sarı elbisesi vardı.
- Это я красные сани и огромная ель в школьном парке, в уродливом желтом пальто
- O benim. Kırmızı kızak, ve büyük çam ağacı orta okulun yanındaki parkta, çirkin, sarı, ekoseli bir mont içinde.
И Вы все разъезжаете в том глупом, маленьком, желтом автомобиле.
Ve o küçük sarı arabanla etrafta dolaşıyorsun.
С сегодняшнего дня желтый будет моим любимым цветом потомучто когда я увидел тебя впервые ты была в желтом.
Dünden beri sarı benim en sevdiğim renk oluverdi çünkü dün seni ilk gördüğümde... üstündekinin rengi sarıydı. "Sarı sarı, kimin balı"
В открытом желтом кабриолете, одеты как придурки.
Üstü açık sarı araba içinde yavşak gibi giyinmiş kaçaklarız!
Вы живете в том желтом доме?
O sarı evde oturuyorsunuz, değil mi?
Кто притащился сюда на желтом "камаро"?
Şu cins sarı Camaro'nun sahibi kim?
Возле девушки в желтом.
Sarı elbiseli kızın yanında.
и он 5 месяцев будет собирать бумажки в желтом комбинезоне.
Turuncu tulumla beş ay çöp toplar.
Она вся в желтом, подмигивает : "Привет",
* "Merhaba" dedi, sarılar giymişti *
Она жила в этом желтом доме, там ее видели последний раз.
Kadın şuradaki sarı evde yaşıyor.
Прямо за тобой в желтом.
- Arkandaki sarılı.
2 августа он пришел в дом Хайтауэров, поздоровался с мистером Хайтауэром... а потом увез его дочь в Атланту на ее же желтом Порше.
2 Ağustosta, Hightower'ların evine geldi, Bay Hightower'la sohbet etti... ve kızın sarı porchesi ile atlantaya yola çıktılar.
"Рейнджеры" в желтом.
Queen's Park sarı olan.
- Игрок в желтом, просто ураган.
- Sarı tam bir ruh gibi.
Винсент поселился в "Желтом домике" на площади Ламартина, и сразу же сел за работу, экспериментируя со все более яркой палитрой, уверенный, что это должно быть его художественным наследием.
Vincent, Lamartine'deki Sarı Ev'e taşındı. Ve bu durum onu'sanatsal miras'a dönüştürecek giderek paletinin ve boyalarının canlanmasıyla çalışmaya başlayacaktı.
"Жнец", выполнен весь в желтом, ужасно густыми мазками, но мотив красив и прост.
Orak, çalışma, ürkütücü kalın sarı bunlar peyzajı etkiliyor ama konu basit ve güzel.
Ага, на своем старом желтом Датсуне с раздолбанным обогревателем
Evet, hem de kaloriferi bozuk eski sarı Datsun'unla.
Диктор на желтом ТВ.
- Turuncu Kanal sunucusu.
- ќна живет в том желтом доме на — тивен — трит - ƒа, противный (?
- Steven Caddesi'ndeki sarı evde yaşıyor. - Evet, kusmuk sarısı olan.
Господин Уилсон, что вам известно о " желтом коксе?
Büyükelçi Wilson, "Yellowcake" hakkında neler biliyorsunuz?
В чем-то зелёном, синем, возможно жёлтом.
- Yeşil, mavi, sarı belki de.
Дамы и господа, в жёлтом павильоне накрыт кофе.
Bayanlar ve baylar, sarı kulübede kahve servisi olacak.
Здесь случайно не пробегал большой белый кролик в желтом жилете и белых перчатках? Простите, сэр.
Özür dilerim, efendim.
прячется в пещерах в Жёлтом каньоне.
... sarı kanyon mağaralarında.
Та, в жёлтом топе.
Oradaki sarı tişörtlü kız.
А однажды ТАРДИС приземлилась в огромном жёлтом саду, полном воздушных шаров!
Bir keresinde TARDIS, balonlarla dolu büyük sarı bir bahçeye indi.
Хочу посмотреть, как мой друг смотрится в жёлтом.
Benimkilerin sarılar içinde nasıl durduklarını görmek istiyorum.
Может, мы в жёлтом ему очень нравимся. - Ваш секрет со мной - в безопасности.
Belki de sarıyı bize yakıştırıyordur.
Помню, она была в жёлтом платьице.
Sarı bir elbise giydiğini hatırlıyorum.
Нет, она прям живёт в жёлтом домике.
Hayır, bu kız tam olarak tımarhanede yaşıyor.