Желудок tradutor Turco
985 parallel translation
Я бы остался, но у меня слабый желудок.
Kalırdım, ama midem hassastır.
Желудок не принимает простую пищу?
Helal eti hazmedemiyor musunuz?
Пока рано. Вот, нельзя же работать на пустой желудок.
Şimdiden poz vermeye başlama.
Если у вас и вправду пустой желудок, я разделю их с вами.
Karnın sırtına yapışmışsa seninle paylaşacağım.
Твой желудок расплачивается за эту твою слабость.
O hassas midene çok dikkat etmen lazım.
А желудок у меня не вчерашний.
Ama midem öyle değil.
Левый иск вяжет мне желудок в узлы.
Her düzmece raporda, mideme düğümler atar.
—... а тут желудок начал жаловаться.
Midem açlıktan ağrımaya başladı.
У вас крепкий желудок.
Miden oldukça sağlammış.
Теперь, когда у тебя будет сын, ты должна наполнять свой желудок.
Madem oğlun olacak karnını doyuracaksın.
- Мне плохо. - Желудок?
- Karnın mı ağrıyor?
Желудок сожжете.
Midenizi yakar.
Желудок - парадная дверь сердца мужчины.
Kalbin yolu mideden geçer.
Самые великие сокровища здравый ум и сытый желудок.
En büyük hazine Bay Land, sağlıklı bir beyin ve dolu bir midedir.
И мне надо было чем то наполнять свой желудок
Karnımı doyurmalıydım.
Я никогда не говорю о любви на пустой желудок.
Aç karnına aşk hakkında konuşulmaz.
Вчера вечером желудок расстроился, но я прихватил Алка-Зельтцер из аптеки.
Midem dün gece biraz rahatsızlandı ama eczaneden bir tane Alka-Seltzer aldım.
- Он просто голоден, и пустой желудок ступил ему в голову.
Açlık başına vurdu.
Промыть желудок, если ещё не слишком поздно.
Çok geç değilse o ilaçları midesinden çıkaracağım.
Он только промыл ей желудок.
Sadece midesini yıkadı onun.
Если бы желудок мог говорить, он бы сказал : Морковки. - Морковки.
- Duygusal bir seyahat yapıyoruz!
Желудок болел.
Midesi bozuldu.
Ну, знаете, на пустой желудок много есть вредно.
Bir an önce Pittsburgh'da olmak için sabırsızlanıyorum.
У меня от вчерашних улиток весь желудок горит.
Midem bulanıyor.
Каждый день 300 грамм святой воды, 3 раза с интервалом в 15 минут, на голодный желудок.
Hemşire. Şifalı sudan, aç karnına... on beş dakika arayla 300 ml. olmak üzere üç doz vereceksiniz.
Как глупо для меня пить на пустой желудок.
Aç karnına içmek ne büyük aptallık.
Всю мою жизнь был у меня чувствительный желудок.
Hayatım boyunca midem hassas olmuştur.
Желудок у него очищается.
Chobo zehiri kustu.
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
Acıktım. Midem aynen böyle oldu. Yemem lâzım.
Мой желудок.
Midem...
Желудок болит сильнее.
Mideme göre, hayır.
Я не отвечаю за свой желудок.
- Kusmayacağımı garanti edemem.
Кальвадос растворяет жиры, желудок увеличивается, можно продолжать есть.
Normandiya usulü yapacağız. Calva yağları çözer, mide boşalır ve yemeğe devam edilir.
Скажите Чехову, пусть пришлет мне мой желудок.
Chekov'u çağır, ona midemi aşağı göndermesini söyle.
О, я с тобой, старичок, только желудок на земле оставил.
Oh, seninleyim eski dost. Ama midemi geride bıraktım.
Как только его желудок справляется?
Midesi nasıI hazmediyor?
Что-то у меня желудок болит.
Midem kötü.
Посмотрим тогда, как сильно вы любите вашего Ивана, на пустой желудок.
Karınlarınız zil çalarken Ivan'ı ne kadar sevdiğinizi göreceğiz.
Для чего нужен желудок?
Peki, mide ne işe yarar?
Хотя твой желудок уже не чувствует разницы.
Ama artık miden farklarını ayırt edemiyor.
Начнём с пищевода, а потом вскроем желудок.
Sindirim yolundan başlıyoruz, sindirim sistemini açıyoruz.
Субъект должен есть быстро, в нечетные часы, перезагружая желудок
Olmadık saatlerde aceleyle yenmeli ki, mide fazla yüklensin.
Говорят, путь к сердцу мужчины - через его желудок.
O eski sözü bilir misin? "Erkeğin kalbine giden yol midesinden geçer."
От этого вина у меня желудок сводит.
O içkiyle midem, alt üst olur!
А то желудок не справится!
Vücudun bu kadarını kaldıramaz!
В этот момент пищеварительная система полностью отказывает и больной не контролирует свой желудок.
Bu aşamaya gelince bütün sindirim sistemi çöker ve ardından kontrol dışı gaz çıkarma başlar.
Я не уверен, что мой желудок примет макароны.
Midemin rigatoni veya ona benzer bir zerzevata hazır olduğundan emin değilim.
У мамы начал болеть желудок.
Annemin karnında bir ağrı başladı.
Если не будешь хорошо питаться – испортишь желудок.
Böyle giderse mideniz küçülecek. Hiçbir şey yiyemeyeceksiniz.
- А желудок?
- Peki miden?
{ C : $ 00FFFF } Я не могу думать на голодный желудок.
Aç karınla aklıma birşey gelmiyor.