English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ж ] / Женитесь

Женитесь tradutor Turco

194 parallel translation
Почему же тогда вы не женитесь?
Öyleyse neden evlenmiyorsun?
Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём.
Yiyelim, içelim ve neşelenelim, çünkü yarın, öleceğiz.
- Но вы же женитесь завтра.
Canım, ne de olsa yarın evleniyorsunuz.
Вы женитесь на дурочке, которая только и может говорить "да" и "нет", и нарожает таких же детей!
Sadece "evet", "hayır" dışında bir şey söyleyemeyen bir sürü yumurcak büyütecek olan biriyle yaşamayı tercih ediyorsun.
Вы увлекли меня! - Заставили поверить, что женитесь.
Bana umut verip, benimle evleneceğine inandırdın.
Стало быть, вы женитесь?
Demek evleneceksiniz ha.
Лиз,.. ... почему вы не женитесь?
Liz neden onunla evlenmiyorsun?
Мое имя Джонс. Вы женитесь на мне? "
"Adım Jones, Benimle evlenir misin?"
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь? - Уже не женитесь!
Evleneceğim kadınla burada ne yaptığını sorabilir miyim?
Кстати, помните, сегодня вы женитесь?
Bu arada, bugün evleniyorsunuz biliyorsun.
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8 : 00 утра.
Evlenip bir düzine kızın olana ve herifler onları sabahın sekizinde getirdiğinde neler hissedeceğini görene kadar bekle.
Всем, привет. Я понимаю, вы женитесь?
Anladığım kadarıyla evleniyormuşsun?
Если она не вызывает у вас неприятия, женитесь на ней.
Sizi rahatsız etmiyorsa, evlenin onunla.
Если вы действительно мне доверяете, женитесь на ней.
Eğer bunda ciddiyseniz, onunla evlenin.
Пожалуйста, женитесь на ней!
Lütfen onu karın yap.
Как только женитесь, все станет иначе.
Evlendiğinizde, her şey çok daha farklı olacak.
Женитесь на ней.
"Evlenin onunla!"
Вы женитесь и заведете детей.
Evlenirsiniz ve çocuklarınız olur.
До тех пор, пока встретите женщину и женитесь на ней?
Evleneceğiniz kadına rastlayana dek mi?
- Вы разве не женитесь сегодня?
- Bugün mü evleniyorsun?
Вы что по-другому женитесь у себя на родине? у нас это обычай.
- Sizin orada bizim yaşımızda mı evleniyorlar?
Надеюсь... надеюсь, вы джентльмен и женитесь немедленно.
Sanırım, hemen evlenmeye karar verdiniz.
Женитесь на моей дочери, и все миллионы ваши.
Kızımla evlenin ve bu para sizin olsun! Haydi!
Вы женитесь!
Onunla evleneceksin...
И взрывы тоже! О, доктор Янг, женитесь на мне! Я готова стать даже вашей рабыней!
Dr.Young size nasıl teşekkür edebilir?
Вы убиваете свою жену, наследуете её деньги и в надлежащий момент женитесь на своей настоящей любви.
Eşinizi öldürüp, servetine konuyorsunuz ve zamanı gelince, gerçek aşkınızla evleniyorsunuz.
Ну так женитесь.
Evlensene.
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Öğüdüm şu, bu sevimli genç kadınla evlenin ve Viyana'da bizimle kalın.
И всё из-за того, что вы всем сказали, что женитесь на Юки? Хай.
Bütün bunlar sırf Yuki'yle evleneceğinizi söylediğiniz için mi oldu?
Ваше Величество, если вы женитесь, станете хозяином в собственном доме.
Majesteleri, eğer evlenirseniz evinizin efendisi olursunuz.
- Вы женитесь?
- Evlenecek misin?
Если будете долго ждать, женитесь на проститутке.
Biraz daha beklersen, kafirin tekiyle evleneceksin.
Вы женитесь.
- Demek evleniyorsun.
¬ ы ведь не женитесь, а?
- Cidden evlenmiyorsun, değil mi?
Найдите там женщину, женитесь, чтобы не остаться в одиночестве, вы еще так молоды.
Evlenmek için bir bayan bulun. Çünkü hala gençsiniz.
Вы не будете счастливы, пока не женитесь на наследнице.
Bir mirasyediyle evlenmek istemez miydiniz? Ne?
Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
Şimdiye göre, beş yaşında ehliyetini alıp dokuzunda evlenip, 15'inde boşanman anlamına geliyor.
Не вы же женитесь.
Evlenicek olan kisiler sizmisiniz?
Типа : "Я провозглашаю вас женой и женой" так женитесь?
Yani, "Sizi karı ve karı ilan ediyorum." şeklinde mi?
Продолжайте, женитесь.
Devam edin, evlenin. Devam, devam!
Потому что Вы уже не женитесь, Филип.
Çünkü evlenmeyeceksin Phillip.
Прямо дождаться не могу, чтобы увидеть, где же вы женитесь.
Evleneceğiniz yeri görmek için sabırsızlanıyorum.
Папа вам с Абдулом помолвку устроил. Вы женитесь.
Babam seninle Abdul'u nişanlamış, evlenecekmişsiniz.
Дети, если вы женитесь по любви, ваша жизнь будет счастливый без всякого богатства.
Çocuklar, eğer aşk evliliği yaparsanız hayatınız onun zenginlikleriyle dolu olacak.
Ваша Честь, вы женитесь на мне? О, нет!
Sayın Yargıç, benimle evlenir misiniz? Oh, hayır!
- Женитесь?
- Evlenmek mi?
- Разве вы не женитесь на мне?
Benimle evlenmek istemiyor musun?
- Вы женитесь на Селестине?
Celestine'le mi evleniyorsun?
Вы правда женитесь на Аньезе Аскалоне?
Merhaba, delikanlı.
Вы женитесь?
Başlarda pek ciddi değildik, ta ki....
Вы женитесь на мне?
Beni evlendirir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]