Женишься tradutor Turco
610 parallel translation
Ты женишься на мне?
Benimle evlenir misin?
Женишься?
Evlenir misin?
- Женишься, Билл?
- Evlenir misin Bill?
Женишься?
Evlenmek mi?
— Почему ты не женишься, Уолтер?
Neden durulup evlenmiyorsun, Walter? - Sen neden evlenmiyorsun, mesela?
- Ты случайно не женишься?
- Evlenmeyi düşünmüyorsun, değil mi?
Молодец, что женишься на ней.
- Evet, çok kibar biri.
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Sana söyledim eğer benimle evlenmezsen buradan gideceğim.
Скажи, когда ты женишься ты оставишь свою девичью фамилию?
Söylesene, evlenince bekarlık soyadını tutacak mısın?
Он сказал, что ты женишься.
Evleneceğini söylüyor.
Клянусь, если ты женишься, я покончу с собой.
Sana yemin ederim ki, öyle bir şey yaparsan intihar ederim.
Ты когда женишься?
Sen ne zaman evleneceksin?
Да, моя мама говорит тоже самое, слово в слово : "Когда же ты, наконец, женишься?"
Annem de aynen böyle. Ağzından tek çıkan "Ne zaman evleniyorsun?" oluyor.
- Ты обязательно женишься.
Evleneceksin.
Эй, Энджи, а ты когда женишься?
Hey, Angie, sen ne zaman evleniyorsun?
Ты на мне женишься?
Benimle evlenmek istiyor musun?
Ты женишься на мне!
Benimle evleneceksin!
- Ты женишься!
- Benimle evleneceksin!
Ты женишься, женишься, женишься!
Evleneceksin, evleneceksin, evleneceksin!
Ты совершишь большую ошибку, если не женишься на ней и не вернешься на родину.
Onunla evlenmeyerek ve memleketine dönmemekle büyük bir hata yapacaksın.
"как встретишь красивую девушку. И ты женишься на ней."
"Güzel bir kız bulup evlenirsin" derdim.
Когда ты женишься, Джет?
Ne zaman evleneceksin sen Jett?
Женишься на ней...
Yani evlenmek demek istiyorum.
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься. А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Onunla sadece söz verdiğin için evlenirsen eğer, mecbur olduğun için evleniyor olacaksın ve bu doğru olmaz.
Женишься на других доверчивых женщинах и тоже убьёшь их?
Şüphelenmeyen başka kadınlarla evlenip onları da mı öldürürsün?
Когда ты женишься, Уайт?
Peki sen yuları ne zaman boynuna takacaksın?
Ты женишься на Хануме, выкуп за неё у меня в кармане.
Hanouma'yla evlenmene izin vereceğim. Cebimde düğün hediyen var.
Ты что, женишься?
Düğünün mü var?
Ты женишься?
Evleniyor musun?
Ты - Принц! И ты женишься на принцессе!
Sen bir prenssin ve bir prensesle evleneceksin.
Приводишь девчонку, чтоб развлечься, а она думает, что ты всерьез на ней женишься.
Biraz eğlenmek için kızı dışarıya çıkarıyorsun ve evlilik için ciddi olduğunu düşünüyorlar.
Ты женишься на ней?
- Onunla evlenecek misin?
Когда ты женишься, ее бедный муж хоть отдохнет немного.
Evlenmen herkes için en hayırlısı olacak. Zavallı kocası biraz huzura kavuşur.
Может тогда с тебя спесь сойдет, когда женишься.
Belki evlenip barklansan burnun biraz sürter.
И женишься?
Peki evlenmeyecek misin?
- А почему ты не женишься на мне?
- Kıskançlıktan çıldırıyorum!
"Почему ты не женишься, высокий Бескиде", - спрашивает ветер черную Гору.
" Karadağlara, neden evlenmiyorsun diye sordu rüzgar.
Почему ты не женишься, высокий Бескиде...
"Neden evlenmiyorsunuz?" diye sordu rüzgar Karpatlara?
Если не женишься немедленно, я отобью тебя у невесты.
Yakında evlenmeyeceksen olsaydın sevgili olarak seni kabul edebilirdim.
— Ты на мне женишься?
- Benimle evlenecek misin?
Женишься на мне, что ли?
Benimle evleneceğini mi söylüyorsun?
Как это женишься? Как все женятся. Анализ крови, свидетели, брачный контракт.
Bilirsin, nikah memuru, kan testi, evlilik cüzdanı.
В конце концов ты женишься на Марианне.
Düğün ne zaman? Şahidiniz olmak istiyorum.
Ну вот, ты женишься, и я потеряю лучшего друга. Но я рад.
Evleniyorsun, ben de en yakın dostumu kaybediyorum.
Если женишься, надо причаститься и пойти на исповедь.
Evlenmek istiyorsan kudas ayinine katılman ve günah çıkarman lazımmış.
Джек, а ты на мне женишься?
Jack, benimle evlenecek misin?
Когда ты, наконец, женишься, Джим?
Ya sen ne zaman evleneceksin Jim? - Hiç Bernie Tucker diye birini duydun mu?
Ты что, женишься?
Ne içeceksin?
Выходит, что ты женишься на ней, потому что считаешь себя связанным словом.
- Bir işe yaramaz.
Когда женишься?
Eee oğlum, bizim kızla ne zaman evleniyorsun?
- Женишься?
Evli değil miydin?