Жестами tradutor Turco
50 parallel translation
Он тебе ее жестами показывает? Ну и необразованный, бедняга! Неужели не знаешь, что в Марселе поют руками?
# Erken diye bir şey yoktur Saat zaten öğleyi geçiyordur # #
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
İlk bakışta... içinde kaybolmak imkansız gibi gelirdi... dümdüz yolları boyunca... sabit heykeller arasında, granit döşeme... üzerinde bulunduğun, şimdi bile... kendini kaybederek, sonsuza dek... durgun gecede... benimle birlikte.
Только с жестами.
Çok iyiydin.
Вы прекратите объясняться жестами?
Şu hareketleri keser misin? !
Никто не имеет права говорить или показывать жестами "да" или "нет".
Kimse konusmasın hiçbir evet veya hayır işareti yapmasın.
Почему вы так хорошо говорите жестами?
İşaret dilini nasıl bu kadar iyi konuşabiliyorsun?
Зачастую с ними объясняются жестами, как с вьючными животными.
Taşı? Dur? " Köleler için işaretler yeter, aynen yük hayvanlarındaki gibi.
С жестами прогресс, а с акцентом пока нет. Да?
Öğreniyorsunuz, ama aksanınız olmuyor.
Я продолжаю объясняться жестами.
Hâlâ işaretleşiyorum.
Да, эта штука с жестами не работает по телефону, верно?
Bu el haraketlerim telefonda pek işe yaramadı değil mi?
Жестами.
- İşaretle.
Я просто говорю, каждая ступень прогресса была достигнута поэтапными завоеваниями, не огромными широкими жестами.
Söylemek istediğim, her ilerleyiş artan kazanımlar getirir büyük, coşkulu iyi niyetleri değil.
Я как та ученая горилла, которая знает, как попросить жестами виноград.
Onun yanında ben, işaret diliyle üzüm istemeyi bilen gorillalar gibiyim.
Она говорила грязные словечки или вы обменивались невнятными жестами?
Müstehcen konuştu mu yoksa sadece belirsiz el hareketleriyle mi işinizi hallettiniz?
Как мне жестами сказать "спасибо"?
Teşekkür ederim nasıl deniyor?
— большой потенциал, но вчера они играли только на одной гитаре, на гитаре-папе, или на "басу", как говорят меломаны, и на эйр-гитаре, которую изображали жестами.
- Ne? - "... harika potansiyelleri var. Ancak geçen gece, sadece bir gitarla çaldılar baba gitarıyla ya da "bas" müzikal terimle, ve bir de hava gitarıyla, ki pantomimdi.
Мы общались жестами.
İşaret dili kullanıyorduk.
Некоторые пытаются разжечь страсть благородными жестами
Bazıları yanan arzularını dindirmek için küçük kibarlıklar yaparlar.
Жестами...
Jestlerle...
Только мычанием и жестами.
Homurdanıp işaret diliyle anlaşıyorlar.
Эй, Дафни, не научишь меня, как показывать жестами какие-нибудь грязные словечки. Наверху.
Daphne, bana üst katta ayıp şeyleri işaret diliyle nasıl gösterildiğini öğretmek ister misin?
Я просто собираюсь кивать ей, действительно быстро показывая жестами совершенно случайные слова типа...
Çok hızlı işaretler yaparak, rastgele kelimler seçerek onun dikkatini çekeceğim, bunun gibi...
Как ты можешь разговаривать жестами и есть одновременно?
Nasıl oluyor da, hem yiyip hem de işaret dilini kullanabiliyorsun?
Я учусь выражаться жестами.
İşaret dilini öğreniyorum.
Ну, ясно, у тебе нет в этом необходимости, потому что обычно ты среди людей, говорящих жестами.
Evet, çünkü genellikle çevrendeki insanlar işaret dilini biliyorlar.
Его имя жестами не "Лиам Неудачник".
Onun adı "Ezik Liam" diye gösterilmiyor.
- И жестами.
- El hareketlerimizle?
И можно общаться жестами.
Ayrıca el hareketleriyle konuşacağız.
И просто... жестами общаемся?
Birbirimizle vücut diliyle anlaştığımızı mı düşünüyorsun?
Я решаю. А вы не должны словами или жестами обращаться к девочке.
Kararımı verdim.Çocukla konuşma ve bir harekette bulunma.
Я люблю говорить жестами.
İşaret dilini çok seviyorum.
Вы должны все показывать жестами.
Hepiniz katılmalısınız.
Просто кажется, что тут много людей твитят и фотографируют, так что будьте осторожны с жестами.
Bir sürü insan tweet atıp, resim çekiyor gibi de elinize kolunuza hakim olmak isteyebilirsiniz belki.
Боб, я не уверена, что вы действительно понимаете как я отношусь к этому месту, так что я скажу жестами.
Bob, bu konudadaki tutkumun anlaşıldığını sanmıyorum o yüzden sadece imzalayacağım.
Извиняюсь, вы можете читать по губам так же хорошо как разговариваете жестами?
Affedersin, işaret dilin kadar iyi dudak okuyabiliyor musun?
Вы жестами изобразили мастурбацию?
Mastürbasyon jesti mi?
ты жестами больше сказала.
- Beni seçin lütfen dedim. İşaret diliyle söylediklerin daha uzundu sanki.
Понимаешь, я хочу встретить тебя жестами.
Biliyorsun, bunun büyük bir jest olmasını istedim
Значит, если он управляется жестами, каким образом предотвращаете несанкционированный доступ к системе?
Yani, bu hareket temelliyse guvenli girisi nasil sagliyorsunuz?
Он пытается утихомирить стрикера жестами.
Kadını eli ile sakinleştirmeye çalışıyor.
И я помню свои первые ощущения это как чувствовать своё тело изнутри, словно оно в кровавой лихорадке, и теперь ты можешь делать разные вещи, просто словами или жестами.
Ve ilk olduğunda kanım kaynıyor, gibi hissetmiştim... yapabildiğim şeyleri, kelimeler, mimiklerle.
Она переводит жестами песни Бейонсе!
Kız parmağıyla Beyoncé öttürüyor yani!
Но когда он в сознании, то может общаться жестами.
Uyandığında, konuşabilirsiniz.
Ты правда не понял, кого я изображал жестами?
Seninle sessiz sinema falan oynamadığımı cidden anlamıyor musun?
В этих людей... с такими причёсками... и такой одеждой... с такими жестами, такими звуками.
Bu insanlar... bu saçlarıyla... ve kıyafetleriyle... Bu hareketeleri yapmak, bu sesleri çıkarmak.
Если мы следуем за вами, за прекрасной идеей, что вами движет, если вы можете передать это нам жестами...
Eğer seni izliyorsak aklında ne olduğunu bilmemiz gerekir. Eğer onu bir şekilde aktarabilirsen...
Wi-Fi нет, Apple CarPlay нет, управления жестами тоже нет.
Wi-Fi alamazsın Veya Apple CarPlay veya jest kontrolü.
Жестами?
İşaret dili mi?
- Может, жестами?
- Hareketlerle anlatabilir misin?
Я считаю, что иногда в общественных местах лучше намекать жестами, а не открыто призывать к действиям, как "Отжахай меня, мой великан".
- ama hapse girebilirdin! - Ne için? R.O.P.C.İ