Жести tradutor Turco
28 parallel translation
Вторая : танк не из жести.
İkincisi, o teneke değil.
Ну женщина, это просто кусок жести.
Oh, kadın bunda ne var ki.
38 % жести.
% 38 kalay.
Стало намного больше острот и жести.
Ve şu anda daha asabi ve huysuz.
- Вы купили их, чтобы резать по жести?
Konserve açmak için mi aldınız?
Нет, но в рекламе говорилось, что они режут по жести, если надо.
Hayır ama reklamda konserve açmak isterseniz açar diyordu.
Э, типа, да. В смысле, если хочешь реальной жести...
Ne kadar ciddi olduğumu görmek istiyorsan şuna bir bak.
Да, без нее мы бы не нашли Сосиску и эту ловушку из жести.
Evet, o olmadan ne Weenie'yi ne de koca metal kutuyu bulabilirdik.
"з них Tianzi ( ћм" ") √ орный" апас в Zangjiajie € вл € етс € возможно наиболее посещаемым китайскими любител € ми природы кто приезжает, чтобы поразитьс € ( Њ ™ ∆ ж " Џ ) бросающему вызов силе т € жести пейзажу высокого песчаника (... ∞ ѓ ) башенки
Bunlardan biri olan Zhangjiajie'deki Tianzi Dağı Koruma Alanı kumtaşı tepeciklerinin yer çekimine meydan okuyan manzarasını görmeye gelen Çinli doğaseverlerin muhtemelen en çok ziyaret ettiği yerdir.
ѕодумаем иначе, если бы € находилс € на земле не под воздействием силы т € жести, а под вли € нием сильного € дерного взаимодействи €, € бы весил в триллионы раз больше, чем на самом деле, ведь € весил бы больше, чем целые галактики.
Dünyada yer çekimi yerine güçlü çekirdek kuvveti etkiseydi şimdikinden trilyonlarca kat daha ağır çekerdim, neredeyse tüm galaksi kadar.
огда крупные звезды после переплавки остались без водорода и гели €, они подошли к концу своей жизни. ѕод весом собственной т € жести они обрушивались внутрь, а затем взрывались, разбрасыва € материю.
Büyük yıldızlar, hidrojenlerini helyuma çevirip bitirdiklerinde hayatlarının sonuna gelirler ve kendi ağırlıklarının kütle çekimiyle çöküp patlarlar.
Ќо у мен € низкий центр т € жести.
Ama ağırlık merkezim daha aşağıda.
Они напрягают по жести, думая, что это смешно.
Oldukça sert olabiliyorlar ve bunu komik buluyorlar.
Меня от этой жести никогда не воротило.
Kan beni rahatsız etmez.
Я пользовался раз услугами Шакилы, но я не приверженец жести.
Shaquilla'yı bir kez denemiştim. Ama zorbalık bana göre değildir.
Похоже, они живут только ради свежей жести из Нового Орлеана.
New Orleans'ın yeni acayipliğini öğrenmek için yaşıyorlar sanki.
Глядите, он же из дешёвой жести.
Bakın, değersiz bir teneke bu.
ћожет быть, они сталкиваютс € со сверхновой звездой или просто сделаны из чего-нибудь мега-удивительного, но в один прекрасный день они станов € тс € слишком большими дл € туманности в которой наход € тс €, и с помощью силы т € жести их великолепи €, они превращаютс € в звезды.
Bazen bir süpernova ile çarpışırlar ya da süper şaheser bir şeyden oluşmuşlardır ama bir gün kusursuz muhteşem çekimleri sayesinde içinde bulundukları nebulaya sığmayacak kadar büyürler ve bir yıldız olurlar.
Наверняка же кто-то из семьи или близких пострадал от всей этой жести?
Ailenden ya da arkadaşlarından kaçı bu saçmalıklardan zarar gördü?
Во мне нет жести.
Ben hasta olamam.
Во время избирательной кампании 1840 года, сторонники Уильяма Генри Харрисона прокатили этот 10-футовый шар из жести и бумаги по просёлочным дорожкам по всей стране.
William Henry Harrison'ın 1840'taki seçim çalışmalarında bu kağıttan kocaman topu Amerika boyunca dolaştırdılar.
И его кампания катила этот гигантский шар из жести и бумаги из города в город, в то время, как все американцы пели песнь.
Amerikalılar hemen yanı başında şarkılar söylerken bu devasa top da bir yandan yuvarlanıyor kasabadan kasabaya.
Я говорю о настоящей жести, когда люди будут бояться выходить из своих домов.
Ciddi bir şeyden bahsediyorum. İnsanların evlerinden çıkmaya korkacakları bir şeyden.
Это говорит парень который подстригает себе ногти на ногах ножницами по-жести.
Teneke makasıyla tırnaklarını kesen adam mı söylüyor bunu?
Там будет больше жести и насилия.
Yani Sandy daha karanlık ve şiddete teşvik eden demek istiyor.
Это просто кусок жести.
Bu sadece bir demir parçası.
Ѕудто центр т € жести и бЄдра...
Ağırlık merkezim ve kalçalarım...
- Они не могут резать по жести.
Konserve açmıyorlar.